Примеры употребления "chroniqueuse dramatique" во французском

<>
Bien que ces dernières semaines aient été une période de liesse nationale dans ce pays, ce serait dramatique si vous pensiez que cela veut dire que votre part du travail a été accomplie. Несмотря на то, что последние недели были временем национальной радости в этой стране, будет обидно, если вы подумали, что все уже сделано.
La plupart des tortues, des requins, des thons et des baleines ont vu leur nombre décliner de manière dramatique. Большинство видов морских черепах, акул, тунцов и китов значительно сократились в размерах популяций.
En une génération, la nation du peuple d'Israël a vécu une transformation énorme et dramatique, qui a fait d'eux une grande puissance dans le proche orient. За одно поколение у нации Израильского народа произошла огромная и впечатляющая перемена, которая сделала их великой силой на Ближнем Востоке.
La "chambre de guerre" résonne, cela sonne puissant et dramatique. "Командный пункт" - звучит громко и драматично.
Dans une période de croissance de population sans précédent et de demande alimentaire accrue, ceci pourrait être dramatique. В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
Donc l'agriculture de l'Afrique, qui est l'endroit où il y a le plus de famine dans le monde, a chuté de façon dramatique pendant que la faim augmentait. В Африке, страдающей от голода больше всех остальных, сельскохозяйственная продукция резко снизилась, притом что голод увеличился.
Regardez le secteur oriental de l'océan pacifique depuis les Amériques vers l'ouest, et des deux côtés du sous-continent Indien, la raréfaction de l'oxygène y est dramatique. Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане.
L'autre chose qui est dramatique, c'est que la faim et l'obésité ont vraiment augmenté sur les 30 dernières années. При этом, впечатляющим показателем, как для голода, так и для ожирения является их рост за последние 30 лет.
L'art et la musique sont normalement plus haut à l'école que l'art dramatique et la danse. Изобразительное искусство и музыка получают приоритет перед театром и хореографией.
Je ne l'ai jamais entendu si haut - en fait c'est beaucoup plus dramatique. Я еще не слышала запись так громко - действительно, весьма впечатляет.
En d'autres mots, la dominance de l'Occident aussi dramatique que cela paraisse, est terminée. Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque. Это самая страшная эпидемия нашего времени.
Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation. Однако это было выдающимся временем для перемен.
À l'autre extrémité du spectre, vous avez la tragédie et l'art dramatique. С другой стороны - трагедия и трагической искусство.
Et ensuite, abandonnant tout notre matériel, nous avons été forcés de partir à cheval au milieu de la nuit, dans une scène assez dramatique. И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
10% des patients de l'essai ont eu la réponse dramatique qu'on a vue ici, et le médicament est passé à l'homologation de la FDA et la FDA a dit que, sans placébo, on ne pouvait pas savoir le bénéfice réel procuré par le médicament. 10 процентов людей участвующих в эксперименте имели сильную реакцию, что показано здесь, и лекарство отправили в Управление по контролю за продуктами и лекарствами, где спросили:"Без плацебо, как можно быть увереным, что лекарство помогает пациентам на самом деле?"
Les maladies que nous avons aujourd'hui, que reflètent les modèles dans le système des dernières décennies, vont changer de façon dramatique dans les 10 prochaines années sur des bases comme celles-ci. Сегодняшние болезни, отражающие зависимости в системе на протяжении нескольких последних десятелетий, сильно изменятся в последующем десятилетии или около того, в зависимости от таких факторов.
Mais chez les hommes homosexuels, il y a une augmentation plutôt dramatique qui commence 3-4 ans après que le traitement deviennent globalement accessible. Но среди гомосексуальных мужчин видно довольно резкое увеличение числа заражений через три-четыре года после того, как лечение стало широко доступным.
Mais évidemment le problème plus important dont nous sommes tous au courant c'est l'obésité, et c'est dramatique. Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный.
Et si nous devions tomber dans ce trou noir, nous verrions toute cette lumière réfléchie, et nous pourrions même commencer à croiser cette ombre et ne pas remarquer réellement que quelque chose de dramatique s'est passé. Если бы мы были на грани падения в эту черную дыру, то увидели бы весь этот свет, огибающий ее, и даже уже входя в эту тень, не замечали бы близкой катастрофы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!