Примеры употребления "changera" во французском с переводом "изменять"

<>
Se plaindre ne changera rien. Жалобами ничего не изменишь.
Parce qu'une chose ne changera jamais : Ведь одну вещь они не могут изменить:
est-ce que cela changera quelque chose ? Изменит ли это что-либо?
Et aucune réécriture de l'histoire ne changera cette réalité. Никакая перепись истории не изменит этого факта.
Cela va changer la science, je crois, et cela changera la religion. Я верю в то, что это изменит науку, и изменит религию.
Un blocage à long terme d'une UE forte changera nécessairement ce point de vue. Долговременная блокада сильного ЕС обязательно изменит эту точку зрения.
Dans l'esprit de la conférence TED 2009, nous pensons que cette invention changera le monde. В духе конференции TED в этом году, мы считаем, что это могучее изобретение, которое изменит мир.
Les différences de prix ne vont pas disparaître et l'euro n'y changera pas grand chose. Расхождения в ценах как были, так и останутся, и евро здесь мало что сможет изменить.
Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés? Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Avec ça vous en aurez deux de plus, mais ça ne changera pas beaucoup la consommation d'énergie. Из-за этого прибавится ещё два миллиарда, но это не изменит значительно уровень потребляемой энергии.
Vous pouvez vous incliner en arrière, mais la caméra changera sa perspective selon la direction dans laquelle vous regardez. Вы можете откинуться на спинку кресла, и тогда камера изменит свой угол обзора в зависимости от того, как вы смотрите.
Une économie mondiale de plus en plus multipolaire changera sans doute la manière dont les affaires mondiales sont gérées. Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес.
Mais si vous y arrivez, cela changera non seulement votre vie mais également les vies de beaucoup de vos frères." Но если вы сможете это сделать, то это изменит не только ваши жизни, но и жизни многих наших людей".
Le gouvernement québécois propose de limiter à 100 dollars les dons aux partis mais cela ne changera pas la donne, selon lui: Правительство Квебека предлагает ограничить до 100 долларов пожертвования партиям, но, по его словам, это не изменит ситуацию:
Cette fraude électorale a déclenché un mouvement massif dans les villes, qui changera fondamentalement le pays - cela paraît clair dès aujourd'hui. Мошенничество на выборах в Иране привело к массовым выступлениям в городах страны, что (это понятно уже сейчас) фундаментальным образом изменит страну.
Le don silencieux ne changera pas une culture qui estime raisonnable de dépenser tout son argent pour soi et sa famille, plutôt que d'aider ceux qui sont dans le besoin - alors même qu'aider les autres est sans doute plus épanouissant à long terme. Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения.
Bien qu'un relèvement du taux d'épargne des ménages limitera la hausse des taux d'intérêts aux Etats-Unis, il ne changera rien au fait que la combinaison d'importants déficits fiscaux futurs et la réticence probable des créditeurs étrangers à se porter acquéreurs de bons du Trésor américains se traduiront à la fois par un dollar plus faible et des taux d'intérêts américains plus élevés. И хотя более высокий уровень накоплений американцев ограничит увеличение процентных ставок в США, он не изменит тот факт, что сочетание большого дефицита бюджета и сниженного спроса иностранных кредиторов на покупку американских ценных бумаг в будущем приведёт как к падению курса доллара, так и к увеличению процентных ставок в Америке.
La simple observation le change. Акт наблюдения вызывает изменения.
Il faut aussi changer cela. Это тоже необходимо изменить.
Nous pouvons changer le monde. Мы можем изменить мир.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!