Примеры употребления "chaleur torride" во французском

<>
Au mois d'août, le thermomètre indiquait 12,5 degrés de plus en ville qu'à la campagne, atteignant 40 degrés - une chaleur torride qui s'est fait ressentir non seulement dans le centre-ville, mais sur une superficie de 8000 km2. В августе температура там была на 12.5oC выше температуры окружающей сельской местности, достигнув 40oC - палящий зной, охвативший не только центр города, но и распространившийся на расстояние в 8000 квадратных километров.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Ceux d'entre nous qui vivent sous des climats humides ont tendance à la maudire, mais après des semaines et des semaines de soleil torride, sans le moindre nuage à l'horizon, on serait vraiment en difficulté. Люди, живущие в условиях пасмурной погоды, обычно бранятся на нее, однако если бы мы неделю за неделей находились под палящим солнцем, без видимости облаков впереди, то нам бы пришлось действительно нелегко.
Cet implant ne transmet pas la qualité de la musique qui assure normalement des choses comme la chaleur. Данный имплантат не передаёт качество музыки, которое несёт в себе такую характеристику, как тепло.
C'est la chaleur du dessous. Это все жар снизу.
Vous mettez de l'énergie dans le bon système, et vous obtenez de la chaleur entropie, et exotropie gaspillée, ce qui représente l'ordre. Вы помещаете энергию в правильную систему, и на выходе получаете энтропию в виде отработанного тепла, и экстропию, то есть порядок.
Si on était capable de sentir de la chaleur, de l'humanité et de l'intensité de la part de son regard, nous savions que c'était gagné. И если вы смогли бы почувствовать теплоту, почувствовать человечность, почувствовать стремление в его глазах, тогда бы мы достигли своей цели.
Mais nous avons aussi besoin de la chaleur du dessus. Но нам нужен жар сверху.
La chaleur est si forte, que des lances à incendie servaient à refroidir les pompiers très proches du feu, sans protection particulière. Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов.
Et la chaleur de son corps et les larmes qui coulaient sur ses joues roses, et j'ai commencé à pleurer. Она была такая тёплая, а по её щекам так катились слёзы, что я заплакала.
On a banni ces produits chimiques et on les a remplacés, sans le savoir, par d'autres substances qui, molécule par molécule, sont cent fois plus efficaces en tant que capteur de chaleur, de gaz à effet de serre, que le CO2. Мы запретили эти вещества и заменили их по незнанию другими веществами, которые молекула за молекулой являются в сотни раз более мощными теплоулавливающими парниковыми газами, чем углекислый газ.
La sensation de chaleur est à 2,9 fois le niveau normal, et ainsi de suite. Люди ощущают тепло в 2,9 раза выше нормального уровня, и так далее.
Ceci est un exemple d'une vraie météorite, et vous pouvez voir le fer fondu par la vitesse et la chaleur quand une météorite atteint la terre, la partie qui a résisté et celle qui a fondu. Вот образец настоящего метеорита, и вы видите, как расплавился метал от скорости и температуры при падении метеорита на землю, и насколько он уцелел и расплавился.
Ensuite donc il y a cette part d'énergie qui parvient aux roues, seulement 1/8 du total, dont la moitié part en chaleur au contact pneu-route, ou pour échauffer les masses d'air déplacées par le véhicule en mouvement. А из той 1/8 энергии, которая идет на работу колес, половина тратится на нагрев шин на дороге, или на нагрев встречного воздуха.
Et tout cela malgré des incertitudes logistiques incroyables, comme la chaleur et les bouchons. И все это сопровождается невероятными транспортными проблемами - такими как жара и пробки.
Il propagent la chaleur dans leur longueur mais pas dans leur largeur - bon, il n'y a pas de largeur, mais pas dans l'autre direction si vous les empilez; Они проводят тепло по длине, но не поперёк - тут нельзя говорить о толщине, просто о поперечном направлении - если поместить их один на другой;
Le système de concentration produit beaucoup de chaleur nom utilisée. КСЭ производит много впустую растрачиваемого тепла.
Les pétales suivent le soleil et le moteur reçoit la lumière concentrée, et transforme cette chaleur en électricité. Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество.
De façon intéressante dans les dix dernières années Norman Foster a utilisé un modèle semblable de transfert thermique de la chaleur pour produire le toit de la Galerie Nationale, avec l'ingénieur en construction Chris Williams. Интересно, что в течение последних 10 лет Норман Фостер использовал похожие модели теплораспределения при создании крыши Национальной Галлереи совместно с инженером Крисом Вильямсом.
Ne serait-ce pas génial si la fenêtre pouvait renvoyer la chaleur dans la chambre si nous en avons besoin ou bien l'expulser avant qu'elle n'y entre ? Разве не здорово было бы, если бы окно могло при необходимости отражать тепло назад в комнату, или отражать его наружу, прежде чем оно попадёт внутрь?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!