Примеры употребления "cacher" во французском с переводом "скрывать"

<>
Je ne peux te cacher ceci. Я не могу от тебя это скрыть.
Je n'ai rien à cacher. Мне нечего скрывать.
Nous n'avons rien à nous cacher. Нам нечего друг от друга скрывать.
Nous trompons pour tirer profit et cacher nos faiblesses. Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Mais cette détermination ne doit pas cacher un bouleversement plus important. Но эта жизнеспособность не должна скрывать более глубокую эволюцию.
On ne peut plus cacher ces faits aux électeurs américains aujourd'hui. Скрыть эти факты от американских избирателей больше невозможно.
il leur est plus difficile de cacher les chiffres à leurs citoyens. им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
Le gouvernement a tenté de cacher le prix de la guerre au public américain. Администрация пыталась скрыть военные расходы от американской общественности.
Deux paires de bas pour l'école, chacune pour cacher les trous dans l'autre. У меня было две пары чулок для школы, одна скрывала дыры в другой.
Notre culture est obsédée par la perfection et par le fait de cacher ses problèmes. В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы.
Et même si Hu peut difficilement cacher sa médiocrité, les bureaucrates n'y sont guère sensibles ; И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Les nouvelles le seront aussi, même si la Fed tente désespérément d'en cacher le prix. Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью.
Mais le rapprochement entre la France et les États-Unis ne doit pas cacher d'autres réalités. Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
La Chine ne cherche en effet même plus à cacher son désir d'hégémonie sur le Pacifique. В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
Le meilleur de tout c'est que si je ne veux pas m'entraîner Je peux le cacher. Лучше всего то, что если я не хочу заниматься, я могу скрыть это.
Son véritable état de santé compte peut-être moins que la crainte de l'opinion qu'il cherche à cacher quelque chose. Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает.
et pour chaque espèce qui l'a acquis, il vaudrait mieux cacher vos meilleures idées, avant que quelqu'un ne vous les vole. Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл.
Le ministre de la défense, Sergeï Ivanov, ne s'efforce même plus de cacher ses doutes sur la nécessité d'une telle réorientation. Министр Обороны Сергеи Иванов даже не пытается скрывать свой скептицизм о необходимости такой переориентации.
Mais cela n'empêche pas la Banque de faire de son mieux pour cacher ce faible impact derrière des déclarations qui semblent très impressionnantes. Но это не мешает Всемирному Банку прилагать все усилия к тому, чтобы скрыть это незначительное воздействие под внушительно звучащими заявлениями.
L'administration Bush a, par exemple, fait tout ce qu'elle pouvait pour cacher le grand nombre de vétérans qui sont revenus gravement blessés : Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!