Примеры употребления "bornes de page" во французском с переводом на русский

<>
Mais cela suppose aussi l'installation généralisée de bornes de recharge et il y en a de plus en plus. Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
L'idée de page blanche a été très importante au XXe siècle. Идея "чистого листа" была очень влиятельной в 20-ом веке.
Bien évidemment, la corruption sans bornes de Mobutu nous incite à réfléchir sur l'aide étrangère, à savoir sur la manière dont l'argent est dépensé et sur la personne chargée de "délivrer" l'assistance. Конечно, безграничная коррумпированность Мобуту напоминает нам о необходимости внимательно следить за потоками иностранной помощи, наблюдая не только за тем, как расходуются эти деньги, но и за тем, кто несет ответственность за "доставку" помощи.
Pas de page à déplier, pas de trucs - juste un livre qui ne s'ouvre pas entièrement. Нет раскладных страниц - нет и фокусов, есть просто книга, которая полностью не раскрывается.
quand on donne une liste de défis à relever, le réchauffement de la planète est toujours en bas de page. в списке проблем, которые мы должны решать, глобальное потепление все еще находится почти в самом низу.
Et vous voyez, nous parcourons le réseau pour la première fois comme si c'était effectivement un réseau, pas de page en page, mais à un plus haut degré d'abstraction. Вы видите, что мы путешествуем по сети впервые как именно по сети, не перемещаясь от страницы к странице, а на более высоком уровне.
Il a fait cela, et Internet Explorer a changé de page. Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете.
haut de page верхняя часть страницы
L'ancien premier ministre belge Guy Verhofstadt avait raison de le comparer à un ensemble de "notes de bas de page ". Бывший бельгийский премьер-министр Гай Верхофштадт был прав, когда говорил о соглашении как о наборе "подстрочных примечаний".
Ils regrettent que la science, dans le document final, ait été reléguée à une note de bas de page, soulignant combien l'intérêt individuel national borné avait gagné la partie. Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
Mais au moins, les actions fiscales d'un pays ne devraient pas être dissimulées dans les notes obscures de bas de page de ses budgets. Но действия страны в финансовой сфере по крайней мере не должны быть спрятаны в туманных методологических примечаниях к её бюджету.
Si nous examinons la référence de la note de bas de page de Bali, le GIEC dit clairement que les émissions devraient être réduites de 25% à 40% si l'on choisit l'objectif inférieur de l'UE mais de 0 à 25% ou moins pour ceux qui choisissent un objectif supérieur. Если мы посмотрим на ссылку в сноске Бали, то в ней IPCC четко говорит о том, что эмиссия должна быть уменьшена на 25-40%, если ставить перед собой низкие цели ЕС, и 0-25% или меньше, если ставить перед собой более высокие цели.
Cette révélation pourrait n'être qu'une note historique de bas de page, mais elle soulève plus profondément des incertitudes quant à savoir si Israël estime aujourd'hui pouvoir compter sur les Etats-Unis pour opposer la force militaire au programme nucléaire de l'Iran en cas d'un échec de la diplomatie. Хотя откровения могут оказаться просто историческим примечанием, они создают новую неопределенность по поводу того, думает ли Израиль сейчас, что он может положиться на Соединенные Штаты, если надо будет применить вооруженные силы, чтобы остановить ядерную программу Ирана в случае, если дипломатические попытки провалятся.
L'échec du cycle de Doha serait plus qu'une note en bas de page des livres d'histoire. Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории.
Ma page est donc sur la liste de suivi de quelques volontaires, parce qu'elle est parfois vandalisée. Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят.
Et ils ont remarqué que la ville ne déneige jamais ces bornes à incendie. И они заметили, что городские власти никак не займутся откапыванием гидрантов из-под снега.
Donc c'est l'un des outils que nous pouvons utiliser pour suivre vraiment rapidement l'histoire d'une page. Это один из инструментов для быстрого просмотра истории страницы.
Puis j'ai en quelque sorte dépassé les bornes la semaine suivant la fin du projet. и всю неделю после его окончания я отрывался по полной программе.
Ceci est une page d'origine d'une bible Guttenberg. Это оригинальная страница из библии Гутенберга.
Tu dépasses les bornes, non ? Ты переходишь все границы, тебе не кажется?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!