Примеры употребления "belgrade" во французском с переводом "белград"

<>
Переводы: все22 белград22
La capitale de Serbie est Belgrade. Столицей Сербии является Белград.
L'Occident doit ignorer le chant des sirènes de Belgrade. Запад должен игнорировать слова и действия Белграда.
J'ai récemment participé, à Belgrade, à une conférence intitulée "Traiter le passé de l'ex-Yougoslavie ". Недавно я принимала участие в конференции в Белграде под названием "Преодоление прошлого в бывшей Югославии".
Pourquoi, en premier lieu, ne peut-il pas être jugé à Belgrade, au lieu de La Haye ? В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги?
Aucun meurtre n'avait autant agité Belgrade depuis l'assassinat de l'archiduc Franz Ferdinand que celui du premier ministre serbe Zoran Djindjic. Со времен эрцгерцога Франца Фердинанда ни одно политическое убийство не потрясало Белград настолько сильно, как убийство премьера Сербии Зорана Джинджича.
(Les autorités de Belgrade doivent d'ailleurs apporter des éclaircissements sur les civils albanais exécutés et enterrés sur des bases de police et militaires en Serbie.) (Власти в Белграде все еще должны рассказать правду о мирных албанцах, казненных и похороненных на полицейских и военных базах Сербии.)
Le nord du Kosovo, aujourd'hui en grande partie sous le contrôle de Belgrade, ne doit pas être cloisonné de fait tout en ne l'étant pas de nom. Северное Косово, в настоящее время в основном находящееся под контролем Белграда, не должно быть оделенным во всех отношениях кроме имени.
Finalement, c'est le peuple serbe qui l'a détrôné et c'est le nouveau pouvoir démocratique en place à de Belgrade qui a pris le risque de l'arrêter. В конце концов, они свергли его, и новое демократическое руководство Белграда арестовало его, не подвергая свое положение и репутацию ни малейшему риску.
Beaucoup de ceux qui conviennent que Milosevic est un criminel de guerre sont maintenant sensibles aux voix qui s'élèvent de Belgrade pour demander qu'il soit jugé par les Serbes. Многие, кто согласен с тем, что Милошевич является военным преступником, сейчас считают, что мы должны прислушаться к голосам из Белграда и их призыву о том, что Милошевича должны судить его собственные люди.
NEW YORK - Il y a 13 ans, debout à coté de Slobodan Milosevic sur la véranda d'un chalet gouvernemental dans les environs de Belgrade, j'aperçus deux hommes à une certaine distance. НЬЮ-ЙОРК - Находясь с Слободаном Милошевичем 13 лет назад на веранде правительственного охотничьего домика недалеко от Белграда, я увидел вдалеке двух мужчин.
Qui plus est, la Commission européenne se dit prête à reprendre les négociations visant à rapprocher la Serbie de l'Union européenne, dès qu'un gouvernement favorable aux réformes sera formé à Belgrade. Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде.
Del Ponte, dont le mandat expire à la fin de l'année, revient tout juste de Belgrade où elle a une fois de plus tenté de faciliter l'arrestation de Karadzic et Mladic. Дель Понте, чей срок истекает в конце года, только что вернулась из Белграда, где она еще раз хотела попытаться посодействовать аресту Караджича и Младича.
De la même manière, si Belgrade abandonne sa position absurde sur le Kosovo, ce ne sera pas dû aux pressions des USA ou de l'UE, mais à des changements politiques en Serbie même. Подобным образом, если Белград изменит свою непримиримую позицию в отношении Косово, то это произойдет не под давлением США или ЕС, а в результате внутриполитических изменений в Сербии.
D'après la Cour, les généraux serbes coupables de ce génocide, les divers Mladic et autres Krstic, n'agissaient pas pour la Serbie et ne recevaient pas non plus d'instructions spéciales de Belgrade. По мнению суда, виновные в геноциде генералы боснийских сербов (всякие Младичи и Крижтичи) не действовали в качестве агентов Сербии и не получали конкретных указаний из Белграда.
Le fait qu'il va y avoir maintenant une commission Vérité et Réconciliation à Belgrade suggère que les nouvelles autorités yougoslaves comprennent qu'elles doivent traiter les plaies laissées par le régime criminel de Milosevic. Тот факт, что теперь в Белграде будет работать Комиссия по примирению и улаживанию, говорит о том, что нынешнее руководство Югославии понимает, что ему нужно будет залечить раны, нанесенные его народу смертоносным режимом Милошевича.
Quand des dirigeants décident de bombarder une ville comme Belgrade, sans mettre fin à la paix de façon formelle, il ne s'agit pas là d'une guerre, mais d'une forme de terrorisme d'Etat. Когда лидеры государства решают нанести бомбовый удар по такому городу, как Белград, без формального завершения мира, они втягиваются не в войну, а в форму государственного терроризма.
Dans ce cadre, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) pourrait bientôt rendre justice en jugeant un nouvel inculpé, après l'arrestation à Belgrade de Radovan Karadzic, le leader des Serbes de Bosnie pendant la guerre. Этот суд - Международный трибунал по бывшей Югославии - вероятно вскоре начнет судебный процесс против нового обвиняемого, после того как в Белграде был арестован Радован Караджич, лидер боснийских сербов во время недавней войны в Югославии.
"Arkan ", le dirigeant du groupe paramilitaire le plus meurtrier à avoir participé aux guerres en Bosnie et au Kosovo, et une puissance politique non négligeable même après la chute de Milosevic, a été assassiné à Belgrade l'année dernière. В прошлом году в Белграде был убит "Аркан" - лидер наиболее жестокой военизированной группировки, принимавшей участие в войнах в Боснии и Косово и сохранившей политическое влияние даже после падения Милошевича.
Même si les États-Unis et la France bombardent Damas, cela ne mettra pas fin au conflit en Syrie (contrairement à ce qui s'est passé en ex-Yougoslavie, où ils ont stoppé la guerre du Kosovo en bombardant Belgrade) pour trois raisons. Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам.
Lors du bombardement accidentel de l'ambassade chinoise de Belgrade en 1998 ou de la collision d'un avion chinois avec un avion-espion américain au-dessus du Pacifique, les dirigeants chinois ont autorisé, si ce n'est fomenté, de grandes manifestations dirigées contre l'étranger. Реакцией китайских руководителей на случайную бомбежку посольства Китая в Белграде в 1998 г. американцами и на столкновение американского самолета-шпиона с китайским самолетом над Тихим океаном, было разрешение - если не разжигание - на проведение масштабных анти иностранных демонстраций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!