Примеры употребления "basée" во французском с переводом "основанный"

<>
Cette histoire est basée sur des faits réels. Эта история основана на реальных событиях.
Cette loi est basée sur des principes économiques. Этот закон основан на экономических принципах.
et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz. на нем основана и нефтехимическая промышленность.
C'est une approche plutôt basée sur la motivation intrinsèque. Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage). · Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
Le projet de constitution basée sur la charia est violemment controversé. Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Elle est basée sur la culture, les idéaux politiques et les politiques. Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Mais le moi est une projection basée sur celles d'autres personnes. Но эта личность - проекция, основанная на проекциях других.
les débuts d'un combat pour créer une organisation basée sur des traités. начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
Il y eut des promesses d'intégration politique basée sur des valeurs communes. Были обещания политической интеграции, основанной на общих ценностях.
Elle serait efficace, basée sur des recherches et peu coûteuse à mettre en oeuvre. Говорят, что он эффективен, основан на фактах и недорог в применении.
Et la scène était construite comme une réplique exacte basée sur les plans du navire. А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
Elle est basée sur une déférence volontaire et même, de temps en temps, l'amour. Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
Mais l'emprise de la dictature de Corée du Nord est basée sur un isolement complet. Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
Et, après la Chine, l'Inde sera la prochaine superpuissance industrielle émergeante basée sur le charbon. А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле.
En fin de partie, les conséquences d'une politique basée sur des illusions refirent leur apparition. В финале этой игры свою голову подняли проблемы, являющиеся последствиями политики, основанной на этих иллюзиях.
Voici une chanson que j'ai écrite qui est basée sur un rythme traditionnel du Pays Basque. Эта песня, которую я написала, основана на традиционных баскских мотивах.
Pis encore, la croissance économique basée sur l'exportation des ressources naturelles s'est révélée non viable. Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым.
La puissance dure, qui est basée sur la coercition, est engendrée par le pouvoir militaire et économique. Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи.
Ils doutent qu'une stratégie de développement alternative basée sur la dynamisation du marché intérieur puisse fonctionner. Они сомневаются, что альтернативная стратегия развития, основанная на повышении внутреннего спроса, могла бы меть большой успех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!