Примеры употребления "augmentera" во французском с переводом "возрастать"

<>
À mesure que le prix de ces actifs baissera, leur rendement augmentera. И когда цены на эти активы упадут, доходы на них возрастут.
Pour ma part, je pense que l'exode des capitaux augmentera considérablement. По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Le nombre de vies perdues à chaque vague de canicule va augmenter, mais la réduction du nombre de morts en hiver augmentera bien plus rapidement : Количество смертельных случаев в период необычайно жаркой погоды возрастет, но количество жизней, спасенных зимой, будет расти гораздо быстрее:
La Russie dépend beaucoup du gaz turkmène pour sa consommation domestique et ses exportations à l'étranger, ce qui peut devenir vital à mesure que la demande augmentera au cours des dix prochaines années. Россия сильно зависит от туркменского газа для внутреннего потребления и экспорта за границу, что может оказаться жизненно важным по мере возрастания спроса на газ в течение следующего десятилетия.
Le rapport World Energy Outlook 2004 de l'Agence internationale de l'Energie prévoit qu'entre maintenant et 2030, la demande énergétique mondiale augmentera d'environ 60%, la Chine et l'Inde représentant quasiment les deux tiers de cet accroissement. Согласно прогнозам, приведенным в докладе "Обзор мировой энергетики, 2004" Международного агентства по энергетике, к 2030 году мировой спрос на энергоресурсы возрастет приблизительно на 60%, при этом 2/3 этого роста придется на долю Китая и Индии.
Ainsi, à moins que la Loi de Moore ne cesse d'être appliquée ou que l'utilité marginale des ordinateurs et des matériels de communication ne diminue rapidement, l'importance économique des secteurs informatiques ne se réduira pas, mais augmentera. Таким образом, если не перестанет действовать Закон Мура или не произойдет резкого понижения предельной полезности компьютеров и средств передачи информации, экономическая значимость сектора информационных технологий не только не уменьшится, но наоборот возрастет.
De même, il est probable que le réchauffement augmentera un peu l'incidence du paludisme, mais réduire les émissions de CO2 sera une méthode bien moins efficace pour combattre cette maladie que les moustiquaires et des médicaments, qui à moindre coût peuvent sauver 850.000 vies par an. Подобным образом, в результате глобального потепления несколько возрастет количество больных малярией, однако уменьшение выбросов CO2 будет значительно менее эффективно бороться с этой проблемой, чем противомоскитные сетки и препараты, которые не требуют значительных затрат для спасения 850000 жизней каждый год.
Mais du fait de la crise, cependant, le ratio dette publique/PIB en Grande Bretagne et aux Etats-Unis augmentera probablement de 40 à 50 points, et d'importantes mesures économiques potentiellement nuisibles - recul de croissance du PIB, hausse du chômage et perte de richesses et de revenus pour les particuliers - augmenteront aussi. В результате этого кризиса, однако, государственный долг относительно ВВП в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах может возрасти от 40 до 50 процентных пунктов, а более важные показатели экономического ущерба - прекращение роста ВВП, дополнительная безработица, а также потеря доходов и благосостояния физических лиц - также возрастут.
Tout d'abord, la violence va augmenter. Во-первых, возрастет насилие.
Depuis lors, les coûts ont encore augmenté. С тех пор расходы возросли еще больше.
On dit que les prix vont encore augmenter. Говорят, что цены вновь возрастут.
La longueur d'onde augmente, la fréquence diminue. Возрастает длина волны, уменьшается частота.
La quantité d'énergie augmente selon cette séquence. Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает.
Le réchauffement augmente aussi le risque de sécheresse : С потеплением также возрастает риск засух:
Le coût de la vie a augmenté radicalement. Стоимость жизни резко возросла.
Récemment le nombre de voitures a considérablement augmenté. В последнее время количество автомобилей значительно возросло.
Lorsque la fréquence augmente, la longueur d'onde diminue. Когда возрастает частота, уменьшается длина волны.
Les taux d'intérêt du monde entier sont voués à augmenter. Процентные ставки во всем мире скоро возрастут.
En effet, quelle que soit la source du terrorisme, sa létalité augmente. В действительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает.
Et pourtant les déficits commerciaux ont persisté, et même augmenté, depuis lors. Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!