Примеры употребления "augmenter deux fois" во французском

<>
Pour y parvenir, on ne devrait pas dire aux électeurs allemands que les ressources de leur pays continueront sans cesse de s'écouler vers l'Espagne, mais plutôt que leur salaire peut augmenter deux fois plus rapidement que dans le passé récent, sans risque d'inflation ni de déficit du compte courant, parce que l'Allemagne connait le plus grand excédent extérieur du monde. Чтобы этого достичь, немецким избирателям надо говорить не о том, что ресурсы их страны будут бесконечно течь в Испанию, а о том, что их заработные платы могут расти в два раза быстрее, чем в недавнем прошлом, без риска инфляции или дефицита текущих счетов, потому что у Германии самое высокое в мире активное сальдо торгового баланса.
En fait, la fibre flagelliforme peut en fait s'étirer jusqu'à deux fois sa longueur originelle. На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза.
Si je peux dire, nous avons fait tout ce travail deux fois. Можно сказать, мы проделали работу дважды.
Parce que si nous pouvions démontrer que la Genèse a eu lieu non pas une, mais deux fois, de manière indépendante dans notre système solaire, cela signifie, par déduction, qu'elle a eu lieu un nombre prodigieux de fois à travers l'univers et son histoire forte de 13,7 milliards d'années. Потому что если мы сможем показать, такое зарождение жизни произошло не один раз, а дважды, независимо в нашей солнечной системе, то это значит, как следствие, что оно произошло ошеломляющее количество раз во всей Вселенной и на протяжении ее истории в 13,7 миллиардов лет.
Maintenant vous pouvez acheter deux fois plus qu'avant. Теперь вы сможете потратить в два раза больше чем раньше.
Et les Zoques, Indiens locaux en ont pêché deux fois cette année, pour célébrer la Pâques et la Semaine sainte. И местные индейцы Соке собирают их дважды в год, во время празднования Пасхальной и Страстной недели.
C'est deux fois la production d'énergie, à poids égal, Absolument éblouissant. Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно.
Nous sommes sortis d'Afrique deux fois. Мы дважды покинули Африку.
J'ai été là-bas deux fois, et j'étais terrifié à l'idée d'y mourir. Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть.
Ce qui est deux fois plus que n'importe quelle moto électrique. Это вдвое предела других электрических мотоциклов.
L'un des moyens pour comprendre l'avenir de l'effet de serre consiste à remonter dans le temps jusqu'à la dernière période où nous avions deux fois plus de CO2 qu'aujourd'hui. Один из способов моделирования нашего парникового будущего - покопаться в нашем прошлом, до самого раннего периода, когда содержание СО2 было в два раза больше, чем сейчас.
Les gens qui n'ont pas de voisins d'un autre race sont deux fois plus susceptibles de s'opposer aux mariages interraciaux, que ceux qui en ont. Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении.
autant de pétrole, ou deux fois plus de pétrole, qui a été répandu dans l'accident de l'Exxon Valdez, s'est déversé dans cette petite région de l'Amazonie, et les tribus locales ont dû constamment se déplacer. было разлито столько же, а может и дважды больше нефти, чем при аварии танкера "Эксон Вальдез", только в этом маленьком районе Амазонии, и племенам этого региона приходилось постоянно уходить на новые места.
Il est utilisé pour traiter l'ostéoporose et elles recevaient ça deux fois par an. Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год.
ils doivent être incisés deux fois par jour, juste sur un millimètre et la seule chose que vous récoltez c'est de l'eau sucrée, du dioxyde de carbone, de la pluie et un peu de soleil. всего дважды в день на пальме делается миллиметровый разрез, и единственное, что вы получаете, это пальмовый сок, углекислый газ, дождевые осадки и немного солнца.
Mais pour les plus inégalitaires - le Royaume-Uni, le Portugal, les Etats-Unis, Singapour - les différences sont deux fois plus importantes. Но в неравных странах, в Великобритании, Португалии, США и Сингапуре, разница больше в два раза!
Par conséquent, nous avons des ilots de déchets deux fois plus grands que le Texas. В результате, мы имеем в некоторых местах завалы мусора размерами в целых два Техаса.
Si chaque client consulte sa messagerie vocale deux fois par jour, cela fait 100 millions de dollars par an. Если проверять голосовую почту дважды в день, получается 100 миллионов долларов в год.
Malgré le fait que vous puissiez en avoir deux fois plus tous les ans. И это несмотря на то, что каждый год её можно купить вдвое больше.
Et nous, nous achetons ces perceuses qui ont une capacité potentielle de milliers d'heures de fonctionnement, nous les utilisons une ou deux fois pour faire un trou dans le mur et les mettons de côté. Человек покупает перфоратор предназначенный для тысяч часов работы, один-два раза просверливает дырку в стене и больше им не пользуется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!