Примеры употребления "au service" во французском

<>
Переводы: все89 другие переводы89
Au service de deux maîtres "Служение двум господам"
Adressez-vous au Service fédéral de sécurité Обратитесь в Федеральную службу безопасности
"Le mal allégué est inhérent au service militaire des plaignants "indiquent les documents. "Предполагаемый ущерб относится к риску, присущему военной службе истцов", - говорится в документах.
Malgré son nom, c'est avant tout une institution internationale au service du développement. Несмотря на свое название, изначально Банк является международным институтом развития.
D'un autre côté, les "parieurs" politiques mettent leur compétence au service du mal. С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред.
Une personne sage sait comment utiliser ces talents moraux au service de buts justes. Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
Une Europe unie au service de la liberté, de la justice et de la sécurité. Единая Европа на службе у свободы, справедливости и безопасности.
Il importe donc que vous agissiez sagement au service des autres et non pour vous-même. Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду.
Le poste de responsable de ce conseil constitue donc une nomination politique, au service du président. Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента.
À ce moment-là, j'avais été assigné au service de cardiologie, comme stagiaire en cardiologie. В то время я работал в кардиологии посменно.
La corruption ne permet pas de vivre du droit, qui devient un outil au service des nantis. Коррупция уничтожает возможность зарабатывать с помощью закона, который становится защитником интересов богачей.
Et encore plus important, une personne sage improvise et infléchit les règles au service des fins justes. И, что важнее всего, умный использует гибкость и импровизацию для хорошего дела.
Pour que la philanthropie s'ouvre, grandisse, s'accélère et se connecte, au service du long terme. Для того, чтобы филантропия стала и открытой, и крупномасштабной, и быстрой, и систематизированной, с перспективой на долгосрочное функционирование.
Et cela est en quelque sorte un autre exemple de la science au service du comportement naturel. И это еще один пример создания науки о естественном поведении.
Ce déploiement traduit l'engagement à long terme de l'OTAN au service de son objectif premier : Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
Je ne veux pas parler comme ils le font au Service des Véhicules près de chez Dave. Я не хочу быть похожим на людей из очереди за водительским правами.
Okonjo-Iweala et Ocampo comprennent parfaitement le rôle des institutions financières internationales au service de l'intérêt général. Оконджо-Ивеала и Окампо понимают роль международных финансовых институтов в обеспечении глобальных общественных благ.
On m'a affecté au service pour les sans-abri, pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays. и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
L'ensemble des relations internationales de la Chine est, semble-t-il, désormais au service des seules considérations nationales. Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
De ce point de vue, les privatisations des années 90 n'étaient qu'une escroquerie au service des puissants. В этом случае приватизация 1990-х гг. была обманом, выгодным только власть имущим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!