Примеры употребления "assurerait" во французском с переводом "обеспечивать"

<>
Une telle transition assurerait à la Chine un plus grand potentiel de création d'emplois. Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест.
En d'autres termes, cette police d'assurance assurerait contre des risques de fluctuations de revenus de toute une vie. Другими словами, данная политика страхования сможет обеспечит защиту от угрозы снижения дохода на всю жизнь.
Pour le KRG cet accord assurerait la future richesse économique de la région sans être pris en otage par un gouvernement irakien de moins en moins sympathique. Для КРП эта сделка обеспечит будущее экономическое благосостояние региона, не держа его в заложниках перед все более враждебным иракским правительством.
Assurez la sécurité des gens Обеспечьте безопасность людей
Mais qui assure la sécurité, et comment ? Но кто обеспечит безопасность и как?
Chaque région devra donc assurer son propre avenir. Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Nous avons pu assurer un avenir meilleur à ces personnes. Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
Quelles mesures peuvent assurer la compétitivité de l'UE sur le plan mondial ? Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность Европы на мировом рынке?
Comment assurer un contrôle civil démocratique de l'armée et de la police ? Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
En premier lieu il ne suffit pas que l'Etat assure la croissance économique. Начнем с того, что правительствам недостаточно просто обеспечить разумный экономический рост.
L'accord de Doha pourrait assurer quelques mois, voire quelques années, de calme relatif. Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
La franchise de Mucharraf et son intégrité personnelle lui assurèrent une légitimité de facto. Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Seule la présence militaire et politique des Etats-Unis assure la stabilité de la région. Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
L'objectif est de protéger la biodiversité, d'en assurer la stabilité et la résilience. Наша цель - защитить биоразнообразие, чтобы обеспечить его стабильность и быстрое восстановление.
La Chine veut non seulement assurer son approvisionnement énergétique, mais plus largement, garantir sa sécurité. Китай стремится не только обеспечить безопасность поставок энергоносителей, но и достичь более широких целей безопасности.
La construction d'une économie européenne durable contribuera à assurer la prospérité de nos peuples. Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
Ainsi, la sécurité est-elle assurée par des interventions militaires énergiques, avec ou sans alliés. С их точки зрения, безопасность Америки можно обеспечить посредством активных военных действий совместно с союзниками или без их участия.
Mais grâce aux subsides de Moscou, Kadyrov a pu reconstruire Grozny et assurer une certaine sécurité. Однако, получив огромные субсидии из Москвы, Кадыров отстроил Грозный и обеспечил в нём некоторую безопасность.
Sauf qu'un utilisateur peut choisir une adresse différente pour chaque paiement, assurant ainsi l'anonymat. Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность.
Mais même si ces pays restent stables, l'Amérique n'aura toujours pas assuré sa sécurité. Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!