Примеры употребления "ascendance paternelle" во французском

<>
Le domaine de la paléoanthropologie, je soutiendrai, nous donne beaucoup de possibilités fascinantes à propos de notre ascendance, mais ça ne nous donne pas les probabilités que nous cherchons en tant que scientifiques. Палеоантропология, конечно, предлагает нам множество невероятных возможностей для получения знаний о нашем общем предке, но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся.
Le chromosome Y, le morceau d'ADN qui fait qu'un homme est un homme, trace une ligne des descendance purement paternelle. И Y-хромосома - это та составляющая ДНК, которая делает мужчину мужчиной, и передается по отцовской линии.
Je parle de notre ascendance humaine, choses qu'on reconnaîtrait comme étant comme nous s'ils étaient ici, assis dans cette salle. Я спрашивал о наших человеческих предках, тех, которых мы бы приняли за себе подобных, если бы они сидели здесь с нами.
Cependant, le culte de la figure paternelle de la nation, un homme qui a pourtant dirigé son pays comme un dictateur, ne connait presque pas de limites en Azerbaïdjan Однако культ, создаваемый вокруг фигуры отца нации, который правил страной как диктатор, в Азербайджане практически не знает границ.
Donc oui, si vous parlez de notre ascendance commune avec les singes il est très clair que lorsqu'on regarde la trace des fossiles, c'est la qu'on commence. В общем, мы можем говорить о человекообразных обезьянах, как о нашем общем предке, опираясь на данные останков, о которых уже было упомянуто.
De son côté, Speer Jr, admirant la maîtrise paternelle de l'architecture du pouvoir, a tenu ses promesses. Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды.
Parce-que Darwin parlait de notre distante ascendance, de nos communs ancêtres avec les singes. Дело в том, что Дарвин писал о наших давних, общих предках с обезьянами.
Il est passionné par la philosophie, mais cédant à l'insistance paternelle, il choisit l'économie. Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике.
Alors, depuis quand partageons nous cette ascendance ? Как давно они являются нашими предками?
Fils d'un historien réputé qui fut le secrétaire personnel de Zeev Jabotinski, le fondateur du droit sioniste, Netanyahu s'est depuis l'enfance absorbé de l'interprétation paternelle de l'histoire juive comme une série de tragédies. Сын известного историка, который служил личным секретарем Зеэва Жаботинского, основателя сионистского движения правого толка, Нетаньяху с детства впитал еврейскую историю в интерпретации своего отца, как череду трагедий.
S'il y parvient, il instaurerait non seulement son ascendance économique mais récupérerait également d'autres régions d'Amérique du Sud. Если так и будет, то это означает не только подъём экономики Бразилии, но других регионов Южной Америки.
Etant donné la ségrégation des sexes et la dominance paternelle fermement ancrées, ce résultat semble révéler un vif désir de choix individuel plus marqué dans ce qui a toujours été, traditionnellement, une décision familiale. Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Ceci a renforcé sa conviction sur deux points - que son type de capitalisme d'état est une alternative crédible, et que son ascendance globale est inévitable. Это, в свою очередь, укрепило его удвоенную веру в то, что его бренд государственного управляемого капитализма предлагает надежную альтернативу, а его глобальное господство неизбежно.
Tels d'éternels adolescents, les Européens et les Japonais aspirent à la sécurité que leur fournit la grande figure paternelle américaine, tout en éprouvant un profond ressentiment à son égard. европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!