Примеры употребления "art culinaire" во французском

<>
Et il a dit qu'ils avaient une science derrière cet art. Он также сказал, что за этим искусством стоит наука.
Toute personne qui travaille dans le monde culinaire sait que la première étape en cuisine est la mise en place. Каждый кулинар знает, что первый этап приготовления пищи - это "mise en place":
Je ne savais pas si je pouvais le faire tout en préservant mon art. Я не знала, смогу ли это сделать, смогу ли добиться надёжности конструкции.
Quand l'obscurité s'installe et qu'il fait froid, les Norvégiens se rassemblent en masse pour assister à un festival qui a lieu ici, à Fagernes, consacré à cette spécialité culinaire incroyable. По мере того как сгущаются сумерки и холодает, толпы норвежцев собираются на фестиваль в Фагернесе, посвященный этому самому, скажем так, захватывающему блюду.
Dans mon émission "White Coat, Black Art", j'ai pris l'habitude de dire : На моем шоу "Белые халаты, чёрная магия", я сделал привычкой говорить:
A cette époque, il s'appelait l'Uzbekistan et n'était rien d'autre qu'une démonstration culinaire obligatoire de l'union soi-disant sacrée entre les quinze républiques fraternelles de l'URSS. Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза.
que les gens peuvent atteindre des hauteurs extraordinaires en science, en art et dans l'esprit d'initiative, cependant ils sont aussi troublés par la colère, l'hypocrisie, et ont - et un dégoût de soi. что люди могут достичь чрезвычайных высот в науке, исскустве, предпринимательстве, и в тоже самое время быть полны озлобления, лицемерия, и имеют - и ненависть к самим себе.
Peut-on vraiment imaginer des marins Français en train de manger un "pudding" anglais ou n'importe quelle autre particularité culinaire de la Royal Navy ? В конце концов, может ли кто-нибудь представить себе французских солдат, едящих "пятнистую собаку" (вареный пудинг с изюмом) или какую-либо другую кулинарную особенность Королевского ВМФ?
L'écriture manuscrite est un art en voie de disparition. Писать отруки - исчезающее искусство.
A New York, il est possible de se faire aider à domicile le week-end pour composer les repas de la semaine, par un expert culinaire qui propose des recettes, achète les ingrédients, et effectue une partie de la préparation. В Нью-Йорке на выходных можно получить помощь в приготовлении обедов на всю неделю, включая совет в отношении рецептов, покупку продуктов и частично приготовление пищи со стороны квалифицированного кулинара.
Je voulais qu'ils sentent que cet art leur appartient. Я просто хотел дать им почувствовать, что искусство принадлежит им.
Ainsi il a vu cet art non pas comme la magie de la chasse, mais comme des cartes postales nostalgiques. Он видел в этом искусстве не охотничью магию, а прощальное ностальгическое послание.
Avec mes collègues Art Aron, Lucy Brown et d'autres, nous avons placé 37 personnes follement amoureuses dans un scanner cérébral à IRM. Я, Арт Эрон, Люси Браун и другие коллеги, сделали томографию мозга 37-ми страстно влюбленных людей,
Mais quand il s'agit d'accomplissement, c'est tout un art. Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство.
Mais j'étais également intéressée par le mouvement des arbres et la manière dont cet art me permet de le saisir et de le quantifier. Но меня также интересовало движение деревьев и то, как это искусство поможет мне зафиксировать и измерить его.
Assurément, dans les mouvements modernistes et post-modernistes, il y a eu un art visuel sans beauté, une littérature sans narration ni intrigue, une poésie sans mètre ni rimes, une architecture et un urbanisme sans ornementation, sans respect de l'échelle humaine, des espaces verts ou de la lumière naturelle, une musique sans mélodie ni rythme, et une critique sans clarté, sans respect de l'esthétique, sans compréhension de la condition humaine. Действительно, в движениях модернизма и постмодернизма было изобразительное искусство без красоты, литература без содержания и сюжета, поэзия без ритма и рифмы, архитектура без декора, человеческих масштабов, зелени и естественного света, музыка без мелодии и ритма, критика без ясности, внимания к эстетике и пониманию человеческого состояния.
L'ikigai de ce karatéka de 102 ans est d'aller toujours plus loin dans cet art martial. Для этого 102-летнего мастера карате "икигай" - это передача своего искусства борьбы.
Et il fait une oeuvre qui répond à ce qu'ils pensent être du grand art. Потом он создаёт работу, отвечающую представлениям семьи о великом искусстве.
C'est un moment inédit et passionnant, pour voir le nouvel art indien. Сейчас самое подходящее время, чтобы познакомиться с новым искусством Индии.
Pour moi, mon art est mon voyage en tapis volant. Для меня моё искусство - это волшебное путешествие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!