Примеры употребления "arrivés" во французском с переводом "приходить"

<>
Ils sont arrivés trop tôt. Они пришли слишком рано.
Mais nous ne sommes jamais arrivés. Но мы так и не пришли.
Comment sommes-nous arrivés à cette conclusion ? Как мы пришли к этому заключению?
Arrivés au pouvoir, ils se montrent incompétents. Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства.
Et nous sommes arrivés à une conclusion surprenante. И пришли к поразительному умозаключению.
Et quand ils sont arrivés ils ont tout saccagé. И когда они пришли, они разворовали все.
Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il devrait être licencié. Мы пришли к выводу, что его следует уволить.
Comment ils sont arrivés là n'est plus vraiment relevant pour notre prédiction. Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания.
Et les physiciens sont arrivés et ont commencé a l'utiliser dans les années 80. И физики пришли и начали использовать её в 1980-х годах.
Si nous en sommes arrivés là, c'est à cause de la grande agro-industrie. Мы к этому пришли из-за больших сельских хозяйств.
Alors j'ai repensé toute l'affaire, puis nous sommes tous arrivés à un consensus. Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
Mais leurs successeurs sont aussi différents que la façon dont ils sont arrivés au pouvoir. Но их преемники такие же разные, как и процедуры, в результате которых они пришли к власти.
La conclusion à laquelle nous sommes arrivés est que la magie a été remplacée par les machines. Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами.
Finalement, les libéraux et les conservateurs suédois sont arrivés au pouvoir en 1976, après 44 ans de férule socialiste. В конечном итоге, после 44 лет социалистического правления шведские либералы и консерваторы пришли к власти в 1976 году.
Tout d'abord, il est étonnant de voir le nombre de politiciens démagogues qui sont arrivés au pouvoir depuis quelques années. Одна из них - это то, что удивительное число популистских лидеров сумело прийти к власти в последние годы.
"Ils sont arrivés dans notre pays avec une certaine innocence" raconte Kaveh Bayat, un historien iranien respecté, "et sans aucune prétention coloniale ". "Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий".
Et nous sommes arrivés à la conclusion que ces jets pourraient sortir de poches d'eau liquide sous la surface d'Encelade. И пришли к заключению что эти струи, возможно, вырываются из карманов жидкой воды под поверхностью Энцелада.
Nous sommes arrivés à la conclusion que Washington ne devait pas soutenir ou encourager involontairement les éléments corrompus et autoritaires de la société birmane. Мы пришли к выводу, что США должны позаботиться о том, чтобы их политика случайным образом не поддерживала и не поощряла авторитарные и коррумпированные элементы в бирманском обществе.
Lorsque les participants sont arrivés pour leur entretien je leur ai offert un assortiment de boissons, Coke, Diet Coke, Sprite - sept, pour être exact. Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт - точнее сказать, 7 напитков.
Les militaires sont arrivés au pouvoir en Egypte, au Pakistan et dans d'autres pays arabes au début et au milieu du 20ème siècle. Военные пришли к власти в Египте, Пакистане и других арабских странах в начале и середине двадцатого века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!