Примеры употребления "approbation" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все21 одобрение5 утверждение1 другие переводы15
Le médicament doit subir des essais cliniques avant approbation. Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено.
Est-ce que mon approbation, mon amour, ma voix leur manqueront? Будет ли им страшно не хватать моей поддержки, моей любви, моего голоса?
Mais les Ukrainiens ont désormais donné leur approbation ŕ la démocratie et ŕ une société ouverte. Но сегодня украинцы отдали предпочтение демократии и открытому обществу.
Ceux qui réussissent, aidés par une foi croissante dans le cas de Bush, méritent sympathie et approbation. Те, кто это делают, как в случае с Бушем с помощью растущей веры в Бога, заслуживают симпатии и поддержки.
La troisième possibilité - approbation par un petit groupe de pays - est à éviter, pour des raisons pratiques, juridiques et morales. Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам.
Et pour empêcher que le "dialogue" ne soit interrompu par les applaudissements, ils ont eu recours à des signes de main énergiques pour exprimer leur approbation. И, чтобы не прервать "диалог" хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие.
Les consultations relatives à cette stratégie et son approbation ont donné l'espoir que la Banque redoublerait d'efforts pour soutenir les pays dans leurs travaux de bonne gouvernance. Консультации по стратегии и ее осуществлению повысили ожидания, что Банк увеличит помощь странам для расширения их усилий в области установления хорошего управления.
À l'origine elle devait être pourvue de davantage de possibilités, lors de son approbation en 1984, mais celles-ci disparurent à mesure que les coûts de l'appareil augmentaient. Согласно первоначальному плану, принятому в 1984 году, планировалось, что у станции будет больше возможностей, но затем пришлось отойти от данного плана по мере роста стоимости космической станции.
C'est la raison principale pour laquelle il sera difficile au Japon de conclure l'accord de libre-échange trilatéral proposé, malgré sa récente approbation par le Premier Ministre Yoshihiko Noda. А если они начнут действовать, то внутренняя политическая оппозиция, скорее всего, будет настолько агрессивной, насколько это необходимо для того, чтобы отобрать у них власть.
On peut sans exagération affirmer qu'une grande majorité des États-membres et leurs citoyens ont déjà exprimé leur approbation de cette vision de l'UE en votant pour le traité constitutionnel. Не будет значительным преувеличением сказать, что значительное большинство стран-членов и их граждан уже выразили свое видение Евросоюза, проголосовав за Конституционное соглашение.
La récente approbation de la Food and Drug Administration américaine à l'égard d'un certain nombre d'appareils médicaux reposant sur une lecture via un téléphone dédié semble à cet égard prometteuse. Администрация по продуктам и лекарствам (США) недавно одобрила ряд медицинских устройств, поддерживающихся специализированными мобильными телефонами, и это обнадеживает.
Aussi, quand cent ans après Léon XIII, Jean-Paul II publia son encycliqueCentesimus Annus, personne ne s'attendait à ce que, pour la première fois dans l'histoire de l'Église, l'économie de marché libre et le capitalisme reçoivent approbation. Поэтому, когда сотню лет спустя после Льва XIII Иоанн Павел II издал свою энцикликуCentesimusAnnus, никто не ожидал, что впервые в истории Церковь одобрит экономику свободного рынка и капитализм.
Une récente étude sur les organismes de réglementation des télécommunications, réalisée par la Banque mondiale, a montré que 23 sur les 38 pays pauvres qui ont participé à cette étude exigeaient des FSI qu'ils obtiennent une approbation réglementaire officielle avant d'être autorisés à opérer sur le territoire national. Недавнее исследование организаций, регулирующих телекоммуникационные системы, поддержанное Всемирным Банком выяснило, что 23 из 38 бедных стран, которые считают необходимым для деятельности ISP получение официального регулирующего разрешения.
En fait, Bush a poursuivi sa politique en dépit d'une loi de 1978, adoptée en réaction aux abus de l'époque de Nixon, qui requiert spécifiquement une approbation judiciaire, et en contradiction avec son affirmation publique qu'aucune écoute de cette sorte n'est mise en place sans décision judiciaire. Фактически, Буш проводил эту политику несмотря на принятый в ответ на злоупотребления эпохи Никсона закон 1978 года, требующий судебного разрешения на подобные действия, и вопреки своим публичным заверениям, что прослушивание ведется только с разрешения суда.
C'est la raison pour laquelle l'administration Bush n'a pas osé la confrontation militaire avec la Corée du Nord et l'Iran, en dépit de son approbation inconditionnelle du bombardement par Israël du réacteur irakien Osirak en 1981, qui renvoya le programme nucléaire de Saddam Hussein plusieurs années en arrière. Именно поэтому администрация Буша уклонилась от военной конфронтации с Северной Кореей и Ираном, несмотря на свое благоговение перед военным ударом Израиля по реактору "Осирак" в Ираке в 1981 году, отбросившим ядерную программу Саддама Хусейна на несколько лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!