Примеры употребления "anciennes" во французском с переводом "старый"

<>
sans oublier leurs aspirations, anciennes et nouvelles. и свои новые и старые стремления.
Les anciennes conceptions économiques ont fait leur temps. Старые модели понимания экономики ушли в прошлое.
La globalisation financière surtout a décimé les anciennes règles. Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила.
De où tiens-tu ces anciennes pièces de monnaie ? Откуда у тебя эти старые монеты?
les anciennes solutions aux anciens problèmes ne seront pas efficaces. старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов.
J'étais poursuivi pour deux lois plutôt anciennes au Royaume-Uni. Меня обвиняли по двум очень старым законам Великобритании:
La tyrannie constitue bien évidemment l'une des plus anciennes histoires politiques. Тирания, конечно же, является одной из самых старых политических историй.
Eh bien, regardez certaines anciennes façons, certains des moyens que nous avions déjà éprouvés. Давайте посмотрим на некоторые старые способы, те, которые мы уже нашли.
Les anciennes institutions admettaient la nécessité de réformes mais avançaient à un rythme poussif. Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника.
Il se peut aussi que les budgets nationaux continuent de privilégier les anciennes méthodes. Национальные бюджеты также могут продолжать благоприятствовать старому укладу.
Mais il faut dire qu'il existe des technologies plus anciennes que je préfère. Но я должен признаться, что есть старые технологии, которые мне нравятся.
Utiliser les anciennes façons de penser, des infrastructures nationales, et les tuyauteries, c'est trop cher. Если идти путем старого мышления, то инфраструктура и водопроводы - это слишком дорого.
Les anciennes puissances coloniales ne voyaient en l'Afrique qu'un lieu d'extraction de ressources. Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов.
Les accusations lancées contre Khodorkovski portent sur des affaires anciennes de privatisation et d'évasion fiscale. Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов.
Prenez l'approche analytique, les capacités que vous avez, et appliquez les à vos anciennes peurs. Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
C'est une question à laquelle aura à faire face toute nouvelle équipe choisie avec les anciennes méthodes. Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами.
Les réformes prennent du temps, et les anciennes bureaucraties ne sont pas forcément capables de les mettre en place. На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их.
Eh bien, les neurones, comme les arbres, peuvent avoir de nouvelles branches qui poussent et en perdre des anciennes. Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые.
Je vais à présent parler d'idées, anciennes et nouvelles, au sujet de ce que nous ne savons pas encore. Однако я хочу поговорить о некоторых старых и новых теориях относительно того, чего мы еще не знаем.
Surtout, personne n'ignore qu'on doit se débarrasser des anciennes méthodes si l'on veut maintenir une certaine prospérité. Главное, что никто не отрицает, что от старого образа жизни придется отказаться для того, чтобы сохранить процветание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!