Примеры употребления "administratives" во французском

<>
Je déteste les tâches administratives. Ненавижу административную работу.
Les politiques macroéconomiques de la Chine sont probablement encore trop "administratives ". Возможно, макроэкономическая политика Китая по-прежнему является слишком "административной".
Les Italiens semblent plus intelligents, comme l'a clairement démontré le résultat des élections administratives de juin. Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов.
Les contrôles ne coûteront que peu aux marchés (et entraîneront, peut-être, quelques dépenses administratives pour le gouvernement). Органы контроля обяжут рынки оплатить незначительные расходы (хотя они могут означать для правительства некоторые административные расходы).
La différence est que les infractions administratives sont passibles d'amendes, au plus, et non de peines de prison. Разница заключается в том, что наказанием за административный проступок является штраф, а не тюремное заключение.
Au moment de l'indépendance, les leaders nationaux de ces deux pays ont hérité d'une législation et de pratiques administratives similaires. После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику.
Mais pour ce faire, il faut des institutions de l'UE plus efficaces, avec de meilleures règlementations et moins de charges administratives. Но для этого нам нужно сделать институты ЕС более эффективными, с лучшим регулированием и меньшим административным грузом.
Mais les frontières administratives de ces régions n'ont jamais été établies clairement et ont changé au moins huit fois depuis 1951. Но административные границы этих областей никогда четко не устанавливались, и они менялись уже 8 раз начиная с 1951 года.
Et réduire les barrières administratives aux importations risque de canaliser plus de dépenses pour des produits étrangers que ne le souhaitent les autorités. И снижение административных барьеров для импорта могло бы перенаправить больше средств на иностранные товары, чем того хотели бы власти.
les USA exigent des réformes administratives et menacent de ne plus participer au financement de l'organisation si elles n'interviennent pas très rapidement. Соединенные Штаты настаивают на проведении административных реформ и грозятся прекратить финансирование, если они не будут проведены в ближайшем будущем.
En outre, les difficultés administratives liées à l'instauration d'un impôt sur la fortune globale sont énormes, soulevant des questions sur l'équité. К тому же, введение общего налога на роскошь чревато серьезными административными сложностями, включая определение круга лиц, попадающих под его действие.
Et toutes ces données administratives peuvent être rassemblées et traitées pour comprendre le comportement humain d'une manière que nous n'avons jamais pu faire auparavant. Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно.
Les complications administratives liées à l'application de la taxe Tobin ne seraient pas insurmontables, à partir du moment où tous les pays les plus avancés sont d'accord. Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу.
Cela permettrait non seulement de réaliser les réformes administratives manifestement nécessaires, mais cela donnerait plus de clarté et de transparence à un processus qui a besoin d'être amélioré. Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
Par exemple, c'est à l'évasion fiscale que touche une déclaration de revenus lacunaire, qui peut, si nécessaire, faire l'objet de mesures administratives assorties de fortes amendes. Предоставление неполной налоговой декларации, например, считается уклонением от уплаты налогов и карается административными мерами, в том числе жёсткими штрафами в случае необходимости.
S'ils sont mal conçus, le coût de tels accords, en termes de diversion commerciale, de confusion et de demandes imposées à des capacités administratives limitées, dépasse souvent les bénéfices. При плохой организации цена таких соглашений в плане нарушения торговых связей, неразберихи в сфере торговли и спроса на ограниченную административную функцию часто превосходит выгоды.
Cela n'implique pas la création immédiate de structures administratives, mais une coordination politique adroite peut et doit se trouver au coeur de ce débat pour en garantir les résultats positifs. Для этого не требуется создавать новые административные структуры, но умелая политическая координация может и должна быть в центре этой дискуссии и гарантировать ее успешный исход.
Étant donné la capacité éprouvée du gouvernement à intervenir, l'option par défaut lors d'une crise a été de s'appuyer sur des mesures administratives plutôt que sur les forces du marché. Учитывая, что правительство доказало свою способность вмешаться, во время кризисов управление по умолчанию должно полагаться скорее на административные меры, нежели на рыночные силы.
Afin d'éviter un déclin désordonné de la monnaie, la gestion macroéconomique à court terme exige de procéder à une dépréciation officielle au travers de méthodes administratives ainsi que de limites à l'emprunt extérieur. Чтобы предотвратить беспорядочное падение, краткосрочное макроэкономическое управление требует официально спланированного обесценивания через административные методы и ограничений на внешние заимствования.
À travers l'Europe, la mobilité de la force de travail à l'échelle nationale est handicapée par les barrières culturelles et linguistiques, ce qui limite la portabilité des bénéfices sociaux, et par les restrictions administratives. По всей Европе подвижность труда по стране затрудняют культурные и языковые барьеры, ограниченная портативность социальных пособий и административные ограничения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!