Примеры употребления "admettre" во французском с переводом на русский

<>
Nous devons admettre les faits : Мы должны смотреть фактам в лицо:
C'est un fait qu'on doit admettre. И вам стоит это осознать.
il faut commencer par admettre que nous avons un problème. у нас есть проблема.
Je dois admettre que je me sens bête en disant cela. Должен признаться, что чувствую себя глуповато, когда произношу такие слова.
Nous lui en avons trouvé une, nous l'y avons fait admettre. Мы нашли ей хоспис и отвезли ее туда,
Les individus civilisés préféreraient admettre qu'ils sont racistes, sexistes ou antisémites. Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме.
Il faut bien admettre que la réputation d'austérité du Fond est avant tout illusoire. Честно говоря, репутация Фонда, производящая впечатление чрезмерной суровости - в основном, иллюзия.
Le 1° mai, l'UE va admettre formellement 10 nouveaux membres, dont 8 d'Europe centrale. 1 Мая членами ЕС официально становятся десять новых стран, из них восемь относятся к центральной Европе.
Maintenant je dois admettre, ce sont les pires études que mon laboratoire n'ait jamais faites. Я должен признаться - это худшие исследования моей лаборатории,
Pour notre gang, il faut admettre qu'il n'était pas réellement représentatif de la moyenne. Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация.
Admettre l'incompétence des agences de notations sans n'avoir rien fait pour les réguler était inexcusable. Осознавать, что рейтинговые агентства некомпетентны, и не делать ничего, чтобы упорядочить их работу, было непростительной ошибкой.
Inutile de souligner que les gens avaient du mal à admettre qu'ils avaient besoin d'être sauvés. Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Mais même les adversaires de la seconde guerre d'Olmert finiront par admettre que le Hamas est indiscutablement létal. Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным.
Ne pas admettre leur impact implique que les prévisions d'exportations - et donc de croissance - continueront d'être erronées. Неспособность распознать их влияние означает, что прогнозы относительно экспорта - и, в свою очередь, экономического роста - и дальше будут неточными.
Il faut bien admettre par ailleurs que le point de départ de cette étude n'était pas vraiment idéal. Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
Eh bien, je dois admettre que, en fait, que j'avais aussi une raison très égoïste pour construire Mathematica. Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигал и один эгоистичный мотив.
Cela reviendrait pour les gouvernements nationaux à admettre l'échec de leur politique, ce qu'aucun gouvernement sensé ne souhaite. Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Les autorités devraient admettre que l'appréciation du RMB ne va sans doute pas réduire les tensions commerciales sino-américaines. Кроме того, власти должны понимать, что укрепление женьминьби вряд ли ослабит натянутость в торговых отношениях между США и Китаем.
Et vous devez admettre, au cours de la dernière année et demie, les consommateurs ont fait des choses assez étranges. Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно.
Il faut bien admettre que le contexte économique mondial actuel exerce des pressions considérables sur les finances publiques de nombreuses économies avancées. Как известно, текущие мировые экономические условия оказывают огромное давление на государственные финансы многих развитых стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!