Примеры употребления "accueillir" во французском с переводом на русский

<>
Alors devrions-nous accueillir l'ennui à bras ouverts? Может быть нам необходимо стремиться к скуке?
Je suis allé à l'aéroport pour accueillir mon père. Я поехал в аэропорт встречать отца.
Les pays développés sont-ils prêts à accueillir autant d'immigrés ? Пойдут ли развитые страны на приток иммигрантов в таком масштабе?
Accueillir des "capitalistes rouges" n'implique donc pas la démocratisation du pays. Поэтому появление "красных капиталистов" не является предвестником демократизации.
Certains raclements de gorge pourraient accueillir la déstabilisation de l'Arabie Saoudite. Некоторые сторонники военных действий могут желать дестабилизации Саудовской Аравии.
Cela implique des institutions à deux niveaux, pouvant accueillir les deux types de pays: Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран:
Ou en d'autres termes, un environnement qui peut potentiellement accueillir des organismes vivants. Или, другими словами, внешюю среду, потенциально пригодную для живых организмов.
Les avions modifiés pour accueillir des systèmes Wi-Fi résistent également mieux aux interférences. Самолеты, модифицированные для Wi-Fi-систем, также более устойчивы к помехам.
Elle peut accueillir 5 000 personnes par an, ce qui représente 10% de leur population. Кухня может обслуживать 5000 человек в год, а это 10 процентов от их населения.
NEW YORK - La Chine a longuement et durement bataillé pour accueillir les Jeux olympiques cet été ; НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года.
Nous imaginons que nous pourrions même potentiellement accueillir une vente de pâtisseries pour financer notre nouveau projet. Мы могли бы устроить благотворительную продажу пирогов, чтобы запустить наш новый проект.
Avant le Grand bond en avant, les communes pouvaient tout juste accueillir quelques cadres à plein temps. До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Les Etats-Unis devraient accueillir l'initiative japonaise et nouer le dialogue avec l'Asie dans son ensemble. США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом.
Même si l'Europe a vraiment besoin d'immigrés, elle n'est culturellement pas prête à les accueillir. Европа остро нуждается в иммигрантах, однако не готова к этому в культурном отношении.
Une UE incluant Sofia et Bucarest, et prête à accueillir Ankara, serait bien positionnée pour étendre la région. ЕС, в который входят София и Бухарест и на пути к которому находится Анкара, будет хорошо подготовлен к тому, чтобы приступить к освоению всего региона.
À défaut de quoi, nous ne dirions adieu aux anciens clivages du développement que pour en accueillir de nouveaux. В противном случае, мы попрощаемся со старыми разрывами в развитии лишь для того, чтобы поприветствовать новые.
Accueillir le sommet du G8 de cette année coûte une fortune au Canada, malgré l'absence de résultats significatifs. По сообщениям, проведение встречи в верхах "большой восьмёрки" этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
On y trouve d'immenses étendues comme celle-ci, des zones pouvant accueillir des centaines de millions de personnes. Есть необъятные просторы земли, как на этой фотографии, земли, где миллионы людей могли бы жить.
En décembre, la Malaisie va accueillir une réunion de pays d'Asie orientale qui exclut délibérément les États-Unis. В декабре в Малайзии состоится встреча государств Восточной Азии, которая преднамеренно пройдет без участия Соединенных Штатов.
Et à 15 heures, la maison doit être prête pour accueillir la fête de fin d'études secondaires de Sally. А к 3 часам вечера дом должен быть готов к вечеринке Салли по поводу окончания средней школы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!