Примеры употребления "Rabin" во французском с переводом "рабин"

<>
Переводы: все16 рабин16
D'autres, à l'instar d'Yitzhak Rabin, Ehud Barak et Ehud Olmert "parlaient à gauche et construisaient à droite ". Другие, включая Ицхака Рабина, Эхуда Барака и Эхуда Ольмерта, "говорят, как левые, а строят, как правые".
Il a peu après parrainé l'inauguration d'un buste du premier ministre israélien assassiné Yitzak Rabin à Brasov en Transylvanie. Он профинансировал открытие памятника убитому в результате покушения израильскому премьер-министру Ицхаку Рабину в Брашове в Трансильвании.
Yasser Arafat, le dirigeant de l'OLP, et Yitzhak Rabin, le Premier ministre israélien, ont alors scellé cet événement d'une poignée de main historique. Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием.
Les Israéliens extrémistes assassinèrent le premier ministre Yitzhak Rabin, de peur qu'il ne rassemble un fort soutien public dans le camp de la paix. Израильские экстремисты организовали убийство премьер-министра Ицхака Рабина, чтобы ему не удалось мобилизовать широкие слои общества в поддержку мира.
Yitzhak Rabin pensait qu'une paix israélo-arabe pouvait empêcher l'Iran de devenir une puissance nucléaire, mais il semble que son inquiétude se concrétise rapidement aujourd'hui. Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Yigal Amir croyait défendre Israël contre un premier ministre prêt à rendre des terres sacrées à l'ennemi quand il assassina Yitzak Rabin quelque temps plus tard, cette même année. Игаль Амир думал, что защищает Израиль против премьер-министра, склонного уступить святую землю врагу, когда совершал террористический акт против Ицхака Рабина в том же 1995.
Anouar el-Sadate, artisan égyptien de la paix, a été tué par des militants islamistes, comme Yitzhak Rabin, le héros de la paix israélien, l'a été par un militant juif. Исламские боевики убили Анвара Садата - египетского миротворца, тогда как еврейский экстремист убил израильского миротворца Ицхака Рабина.
Israël, pour sa part, doit se réengager formellement sur la voie de la doctrine de feu Itzhak Rabin, selon laquelle seul un accord de paix régional complet peut éviter un chaos nucléaire au Moyen-Orient. Израиль, со своей стороны, должен вернуться к доктрине ныне покойного Ицхака Рабина о том, что только всеобъемлющее региональное мирное соглашение может предотвратить скатывание Ближнего Востока к ядерному хаосу.
Que l'on ait pu comparer l'attaque dont a souffert M. Sharon, en termes de conséquences politiques, à l'assassinat d'Itzak Rabin démontre combien l'on associe sa personnalité avec l'espoir et la sécurité. То, что инсульт Шарона можно сравнить с точки зрения политических последствий с убийством Ицхака Рабина, говорит о том, что его личность стала ассоциироваться с надеждой и безопасностью.
Mais l'audace dans la recherche de la paix, comme l'ont par le passé démontré Yitzhak Rabin et Barak lui-même - de même que Dayan en tant que négociateur avec l'Égypte - n'est pas un signe de faiblesse. Но смелость в стремлении к миру, о чем свидетельствуют в прошлом Ицхак Рабин и Барак - и как Даян продемонстрировал в качестве переговорщика с Египтом - это не признак слабости.
En lice contre un Shimon Peres plus âgé (au pouvoir après l'assassinat d'Yitzhak Rabin), Netanyahu a teint ses cheveux en blanc pour paraître plus mûr, puis tiré avantage d'une mini guerre mal gérée et de la colère des électeurs arabes d'Israël. Соревнуясь с постаревшим Пересом, который занял пост после убийства Итжака Рабина, Нетаньяхи придал своим волосам оттенок седины для того, чтобы выглядеть более зрелым, и затем воспользовался неудачной мини-войной и озлобленностью арабских избирателей Израиля.
Leurs agissements sont parfois sources de graves différends entre les modérés et les radicaux du même bord, comme cela a été le cas lorsqu'un fanatique religieux israélien assassina le Premier Ministre Yitzhak Rabin au moment où les négociations de paix avançaient à grands pas. Иногда это выражается в открытом конфликте между умеренными и радикалами на одной стороне, как, например, убийство израильским религиозным фанатиком премьер-министра Израиля Ицхака Рабина, когда наметился прогресс в мирных переговорах.
Les sondages d'opinion indiquant qu'un maigre 18% des électeurs était préoccupé par le problème palestinien, le Parti travailliste d'Yitzhak Rabin, le parti signataire des Accords d'Oslo s'est même abstenu de mentionner le processus de paix, de peur d'aliéner des électeurs potentiels. Поскольку опросы общественного мнения показали, что только 18% избирателей обеспокоены палестинской проблемой, Партия труда, созданная под руководством Ицхака Рабина и в результате соглашений в Осло, воздержалась от упоминания миротворческого процесса, чтобы не оттолкнуть потенциальных избирателей.
Ce n'est qu'au cours des années 90, sous le gouvernement de Yitzhak Rabin, qu'Israël et l'Iran sont entrés en conflit ouvert, en raison du nouvel environnement stratégique lié à la victoire des Etats-Unis dans la première guerre du Golfe et à l'effondrement de l'Union soviétique. В начале 1990-ых годов, во время правления Ицхака Рабина, Израиль и Иран вступили в открытый конфликт, вследствие изменяющейся стратегической обстановки, сложившейся после победы Америки в первой войне в Персидском заливе и распада Советского Союза.
En effet, la liste des lauréats du prix Nobel de la paix ne manquent pas d'hommes - Roosevelt, George Marshall, Menahem Begin, Anwar Sadat, Yitzhak Rabin, Yasser Arafat, et Henry Kissinger - qui soit ont fini par admettre les limites de la puissance militaire, soit appliquaient simplement l'idée de Clausewitz selon laquelle la guerre est la continuation de la politique par d'autres moyens. Фактически, в списке лауреатов Нобелевской премии мира нет недостатка в людях - Рузвельт, Джордж Маршалл, Менахем Бегин, Анвар Садат, Ицхак Рабин, Ясир Арафат, и Генри Киссинджер, которые либо перестали признавать ограничение военной мощи, либо просто поддерживают мнение Клаузевица, что война - это продолжение политики другими средствами.
les conflits sont mal gérés, les négociations de paix incomplètes, et les élections de 2009, boycottées par des électeurs arabes d'Israël, semblent en tous points identiques à celles de 1996, quand l'assassinat d'Yitzhak Rabin a mis fin aux pourparlers israélo-palestiniens à un moment crucial et que la guerre malavisée de Pérès au sud du Liban a réduit son avance considérable sur Netanyahu à un match nul. неуспешное руководство в вопросе войн, незавершённые мирные переговоры и бойкот арабских избирателей сделали выборы 2009 года почти точной копией выборов 1996 года, когда убийство Рабина положило конец переговорам между Израилем и Палестиной в самый критический момент, а война с Южным Лебаноном, опрометчиво начатая Пересом, сократила его престиж, поставив его в положение, практически равное Нетаньяху.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!