Примеры употребления "Résistance" во французском с переводом на русский

<>
La résistance du marché immobilier d'Amérique latine Растущий рынок жилья Латинской Америки
Ils n'accepteront pas cette "dépossession" sans opposer de résistance. И они не собираются принимать свое падение без борьбы.
Mais la campagne démontre également la résistance des "politiques classiques". Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Les banques chypriotes ont satisfait aux tests de résistance effectués en juillet 2011. Кипрские банки прошли стресс-тесты в июле 2011 года.
Les 12 occupants ont abandonné la propriété à midi hier sans aucune résistance 12 оккупантов покинули здание вчера в полдень без борьбы
Fatiguée par mes fréquents voyages à Londres, ma résistance émotionnelle s'est progressivement détériorée. Я была изнурена постоянными поездкам в Лондон и моя эмоциональная защита слабела.
Mais certains États démontrent une résistance certaine à la violence et à l'instabilité généralisée. Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности.
Heureusement, dans tous les contrôles biologiques, même le contrôle naturel, la résistance est très rare. К счастью, как при биологическом контроле, так и при естественном контроле, устойчивость чрезвычайно редка.
Ce risque deviendra virulent et c'est une chose contre laquelle nous devons développer une résistance. Он приобретёт зловещий характер, и мы должны выстроить гибкую защиту от него.
Elle était élevée pour sa résistance au froid, pour l'avoir dans les aquarium des gens. Её выростили холодостойкой, для общественных аквариумов.
La résistance contre les anciens médicaments contre la malaria, jusqu'à que l'on ait les nouveaux. Старые медикаменты от малярии не действовали, пока мы не получили новые.
Cette supposée résistance des économies émergentes, qui semble justifier les prévisions économiques des dernières années, doit être réévaluée. Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена.
la résistance exercée par les intérêts en place et la domination d'un appareil bureaucratique hypertrophié et inefficace. контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии.
Les réformes structurelles rencontrent généralement de la résistance à cause de l'incertitude sur leur coût et leur distribution. Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения.
La résistance des pays émergents ne sera pas suffisante face aux récessions cumulées de l'Amérique et de l'Europe : Устойчивость развивающихся стран не поможет им в случае повторного экономического спада в США и ЕС:
Le monde est aujourd'hui confronté à des menaces supranationales, il convient donc de leur opposer une résistance supranationale aussi. Угрозы, стоящие сегодня перед странами мира, носят наднациональный характер, так что противостояние им также должно координироваться на наднациональном уровне.
cela exacerbe le problème croissant de la résistance bactérienne aux antibiotiques, ce qui entraîne un risque pour les autres patients. это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов.
Cette résistance peut se constater dans la baisse du nombre de faillites de banques et dans une provision plus cohérente du crédit. Улучшенная эластичность системы подтверждалась тем, что обанкротилось меньшее количество банков и было выдано больше кредитов".
Tant le capitalisme que l'économie ont besoin de la pénurie pour justifier leur existence, et aucun ne disparaîtra sans opposer de résistance. В конце концов, как капитализму, так и экономической науке необходим дефицит, чтобы оправдать свое существование, и они не откажутся от него легко.
Pourtant, le problème de la résistance aux médicaments a persisté, et les tentatives de la contenir au niveau mondial n'ont pas suffi. Однако проблема лекарственной устойчивости сохраняется, и усилия по ее сдерживанию в мире являются недостаточными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!