Примеры употребления "Réseau" во французском с переводом "система"

<>
Et c'est cela l'effet réseau réel. В этом и заключается эффект системы.
un réseau de transports urbain et extra-urbain public ; городские и междугородные общественные транспортные системы;
Cet univers est décrit comme un réseau de relations. Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей.
Lançons un système national d'Internet sans fil sur réseau maillé. Поэтому я бы хотела, чтобы мы запустили межгосударственную беспроводную многоканальную систему связи через беспроводной Интеренет,
Ce réseau politique, médiatique et sécuritaire était constamment à l'oeuvre. Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии.
Le réseau électrique, les routes, le port, l'aéroport, les bâtiments. Систему энергоснабжения, дороги, порт, аэропорт, здания.
Chacun est incomplet car vous faites partie dans un réseau de relations. Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей.
Tous les acteurs d'une démocratie font partie dans un réseau de relations. В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
Un réseau de communications permettant la diffusion rapide des idées a servi d'esprit commun. Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности.
Après le passage de l'ouragan Katrina, le seul système encore en marche était le réseau maillé. Когда произошел ураган, единственной системой связи, которая уцелела, была многоканальная система связи.
Le Pays 1, celui qui possède le plus vaste réseau ferroviaire, c'est en fait l'Inde. Страна 1, с более протяженной системой железных дорог - это, на самом деле, Индия.
115000 de ces téléphones dont je vous ai parlé produisent environ un tiers du trafic dans le réseau. 115 тысяч из них, о которых я говорил, обеспечивают около трети трафика в системе.
Dans les 12 mois qui ont suivi, les réseaux maillés étaient le seul réseau sans fil de la ville. и в течение следующих 12 месяцев многоканальные системы связи, которые были в Новом Орлеане, были только беспроводными.
Un réseau intelligent de distribution électrique permettrait une réduction importante des émissions, mais il y faudra toute une planification. Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.
Au coeur de ce réseau, on retrouve les organisations culturelles que Saddam fonda dans les capitales arabes ou autres. В центре этой системы находились культурные организации, созданные Саддамом в столицах арабских и других стран мира.
Maintenant, le but principal du réseau de gaz est de fournir de l'oxygène, pour remplacer l'oxygène que votre organisme consomme. Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм.
Mais les Européens de l'ouest n'ont pas oublié leur propre traumatisme, notamment les pannes du réseau électrique et les pannes d'électricité générales. А западные европейцы помнят свои неудачи, включая сбои в энергетической системе и отключение энергии.
Le réseau de contrats, cependant, peut aussi être compris comme des systèmes de marché adaptatifs complexes qui comprennent aussi l'état et les relations familiales. В то же время, "паутину" контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения.
Et la politique est, dans l'idéal, la façon pour nous de constamment aborder notre réseau de relations afin d'atteindre une vie meilleure, et une société meilleure. Политика, в некоем идеальном смысле, есть способ непрерывного воздействия на систему наших взаимосвязей ради достижения более лучшей жизни и более лучшего общества.
L'ombre grandissante de la Chine sur le continent a poussé un certain nombre de pays à développer des coopérations sécuritaires bilatérales, établissant les bases d'un réseau imbriqué de partenariats stratégiques. Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!