Примеры употребления "Organisation mondiale des douanes" во французском

<>
Nous devons établir une "Organisation mondiale des démocraties ", dédiée à la promotion des valeurs d'origine de l'ONU, notamment la démocratie, la loi et le respect des droits de l'homme. Что необходимо сегодня, так это создание "Всемирной организации демократических государств", задачей которой стало бы распространение истинных ценностей ООН, как, например, демократия, власть закона и уважение к правам человека.
Voici une salle du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières, un entrepôt pour stocker les marchandises de contrebande, à l'aéroport international J.F. Kennedy. Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди.
Toutefois, Transparency International, principale organisation mondiale d'évaluation de la corruption, a classé Hong Kong à la 14e place de son palmarès des sociétés les moins corrompues en 2007. Однако, организация Transparency International, являющаяся крупнейшим мировым агентством по оценке коррупции, поставила Гонконг на 14-ое место среди самых чистых сообществ в 2007 году.
Nous avons donc fondé une sociéte mondiale des pingouins pour essayer de nous concentrer sur les problèmes graves qui les affectent. Поэтому мы и учредили всемирное общество защиты пингвинов, чтобы попытаться сосредоточиться на реальных проблемах пингвинов.
Les cargaisons arraisonnées par les autorités des douanes proviennent majoritairement des zones industrielles libres, également appelées "zones de traitement orientées vers l'exportation ", en Chine, au Vietnam, en Thaïlande et en Egypte. Грузы, пойманные таможенными властями, главным образом идут из свободных индустриальных зон, которые также называются зонами обработки экспорта, в Китае, Вьетнаме, Таиланде и Египте.
Après la pause, la traverse a dû venir au secours du gardien de classe mondiale des Tchèques déjà abattu, encore une fois, l'attaquant du FC Séoul avait été remplacé (50e). После перерыва штанга спасла уже потрепанного голкипера мирового класса Чеха после того, как форвард ФК Сеул ушел с поля на 50-й минуте.
Des ministres et des anciens ministres, des parlementaires, des magistrats, des avocats, et des membres des forces de police, des douanes et d'autres organes publics, ainsi que des chefs d'entreprises privées, ont été mis en examen. Обвинения в коррупции были предъявлены бывшим и нынешним членам кабинета министров, членам парламента, судьям, прокурорам, адвокатам, офицерам полиции и таможенникам, государственным чиновникам, а также директорам частных кампаний.
Royal Bank of Scotland a suspendu deux traders de sa division marché des changes selon deux sources proches du dossier, ce qui montre une nouvelle fois que l'enquête mondiale des régulateurs sur les suspicions de manipulations du marché des devises commence à porter ses fruits. Королевский банк Шотландии временно отстранил от работы двух трейдеров в своем подразделении по валютным операциям, согласно информации двух людей, знакомых с данной ситуацией, что является еще одним подтверждением того, что глобальная проверка регуляторами предполагаемых манипуляций на валютном рынке стремительно набирает обороты.
Les représentants des douanes du monde entier et les combattants du crime organisé doivent livrer une nouvelle bataille (cette fois pour l'environnement) alors qu'ils sont déjà bien occupés par ailleurs. Таможенным чиновникам во всем мире и борцам с организованной преступностью предстоит новое сражение - на этот раз за окружающую среду - несмотря на их занятость.
D'après le FMI, ces pays ayant la croissance la plus rapide, la révision de la Banque a enlevé un demi point de pourcentage à la croissance mondiale des cinq dernières années. Поскольку они являются самыми быстро растущими крупными экономическими системами, поправка Банка срезала половину процентной точки с показателя мирового роста за последние пять лет, согласно МВФ.
Plusieurs prises massives ont été réalisées par des agences des douanes nationales, la plus grande ayant eu lieu au Japon, au cours des dernières années. За последние несколько лет национальные таможенные управления провели несколько крупных захватов, самые крупные в Японии.
L'anti-américanisme structurel émanant de la distribution mondiale des pouvoirs était évident bien avant la guerre irakienne, par opposition à la mondialisation menée par les États-Unis pendant les années Clinton. Структурный антиамериканизм, берущий начало в глобальном распределении власти, был заметен еще до войны в Ираке, выражаясь в противостоянии процессу глобализации, во главе которого находилась Америка, во время правления Клинтона.
Dans la majeure partie du monde, les agences des douanes ne sont pas particulièrement axées sur les CFC et les composés ne sont pas faciles à distinguer des HFC sans équipement d'analyse sophistiqué. В большинстве частей мира таможенные управления специально не занимаются ХФУ, а их состав не легко отличить от ВФУ без сложного аналитического оборудования.
Et certes, il y a peu de chances pour que la croissance économique mondiale des cinq prochaines années soit aussi rapide que celle des cinq dernières. Тем не менее, нет полной уверенности в том, что экономический спад все-таки произойдет, и вероятно, его масштабы будут невелики.
En ciblant particulièrement les Américains, les Britanniques et les Israéliens, les terroristes ont élargi la guerre mondiale des islamistes contre "les juifs et les Croisés" à un nouveau territoire. Выделив американцев, британцев и израильтян в качестве объекта своего смертоносного внимания, террористы расширили территорию ведения глобальной исламистской войны против "евреев и крестоносцев".
La crise mondiale des crédits et des liquidités, débutée en août dernier, s'est aggravée durant ces dernières semaines. В последние несколько недель усилились начавшиеся в августе глобальный кризис ликвидности и кредитный кризис.
Nous devons aussi admettre que la guerre contre l'Irak, même limitée, pourrait profondément gêner la circulation mondiale des biens, des services, des investissements sur lesquels notre économie mondiale repose aujourd'hui. Мы также должны осознавать, что война с Ираком, даже ограниченная война, может основательно нарушить международный поток товаров, услуг и инвестиций, на которых сейчас зиждется наша мировая экономика.
alors que la stagnation économique et l'inflation mondiale des années 1970 étaient dues au cartel des producteurs d'hydrocarbures, elle provient aujourd'hui de la demande des late-comers asiatiques dans le processus d'industrialisation, et l'inflation est une menace constante qui ne se matérialise jamais. в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации - это постоянная угроза, которая никогда не осуществится.
Mais je crois que le problème pourrait facilement être résolu, disons, en attribuant à la Banque mondiale des obligations de pays riches et en lui permettant d'en dépenser les intérêts. Но я считаю, что эту проблему можно легко решить, скажем, предоставлением Всемирному Банку государственных облигаций богатых стран и разрешением расходовать полученные по ним проценты.
Mais la récente augmentation mondiale des prix des matières premières signifie que le Chili, le Brésil et le Mexique, moteurs traditionnels de la région, ont connu des booms économiques qui leur sont propres. Однако последний мировой рост товарных цен показал, что традиционные источники активности региона, такие как Чили, Бразилия и Мексика, пережили свой собственный экономический бум.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!