Примеры употребления "Morales" во французском с переводом на русский

<>
Faut-il faire confiance à ses intuitions morales ? Должны ли мы доверять своим моральным интуициям?
En tant que créatures morales, nous sommes poussés à faire respecter la justice. Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости.
Evo Morales en Bolivie et Rafael Correa en Equateur. Эво Моралес в Боливии и Рафаэль Корреа в Эквадоре.
Les gestionnaires de fonds n'enfreignent-ils pas à la fois leurs responsabilités fiduciaires et les règles morales ? Не нарушают ли менеджеры фондов федуциарную ответственность и правила морали одновременно?
Après tout, la plupart des révoltes sont autant morales que politiques. Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими.
Comparées au capitalisme tel qu'il se pratique en Inde, les carences morales du capitalisme ailleurs dans le monde semblent particulièrement bénignes. По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими.
L'abolition des incertitudes abolit la nécessité des règles morales. Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
à quoi servent la richesse et la fortune si nous perdons nos valeurs morales ? в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств?
Correa est aussi dans une position plus confortable que Morales. Тем не менее, Корреа находится в более выгодном положении, чем Моралес.
Et c'était la même chose que ce que je ressentais quand j'étais jeune, et que j'écoutais ces règles de conduites morales de mon père, qui était un prêtre baptiste. Подобное я чувствовала в детстве, когда я слушала как мой отец, баптистский священник, говорил о морали.
On a tout le temps pour des passions morales une fois qu'on a les faits et qu'on sait comment agir au mieux. А для этических дискуссий время найдётся, но лишь после того, как мы соберем факты и разработаем наилучшую стратегию действий.
La compassion fait partie des valeurs morales de toute société. Сострадание является частью моральной структуры любого общества.
Cette fondation morale rassemble environ 70% des affirmations morales que j'ai entendues ici à TED. Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Ces deux idées sont utiles pour comprendre Chávez et Morales. Данные две идеи важны для понимания Чавеса и Моралеса.
Bien entendu, ils pensent avoir les bonnes réponses aux questions morales car elles leur ont été apportées par le vent et non en raison d'une analyse intelligente des causes et conditions du bien-être animal ou humain. Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного.
affrontements de charismes, violence et répression, identité nationale, attitudes morales et sexuelles. конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
Cette seconde fondation rassemble les 30% restants des affirmations morales que j'ai entendues à TED. Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Les Vénézueliens et les Cubains fournissent à Morales ses instruments de pouvoir : Венесуэла и Куба оказывают поддержку Моралесу, предоставляя в его распоряжение такие мощные рычаги, которые позволяют ему удерживаться у власти, как коммуникационные сети, телохранители, военная помощь, транспорт и разведывательная сеть.
La question est embarrassante en Allemagne, accablée par ses mines politiques et morales. Эта вопрос вызывает в Германии смущение, чреватый политическими и моральными минами.
Je me suis dit qu'il y a peut-être un fondement terrestre pour les décisions morales. Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!