Примеры употребления "Moldova" во французском

<>
Переводы: все13 молдова13
De son côté, la Moldova tiendra des élections en mars 2009. Молдове выборы пройдут в марте 2009г.).
Le cas échéant, l'Union pourrait étendre ses mesures à la Moldova, qui considère actuellement l'Ukraine comme un "abri stratégique ". По мере уместности, подобные меры следует распространить и на Молдову, которая теперь называет Украину стратегическим убежищем.
En Ukraine et en Moldova, le Kremlin a travaillé dur, et non sans obtenir quelque succès, pour émousser l'appel de l'Europe. На Украине и в Молдове Кремль упорно пытался - с небольшим успехом - притупить привлекательность Европы.
La principale revendication de gloire de la Moldova est le roi Etienne le Grand, vainqueur au XVe siècle d'une grande bataille contre les Ottomans. Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино.
Des élections doivent bientôt avoir lieu en Ukraine et dans la République de Moldova, et les abus qui accompagnent généralement les élections sont en hausse. Скоро выборы на Украине и в Молдове, и свойственные выборам злоупотребления нарастают.
Plus de 1 500 kilomètres à l'ouest de la Géorgie, entre la Roumanie et l'Ukraine, se trouve la Moldova (3,5 millions d'habitants). На тысячу километров к западу от Грузии, между Румынией и Украиной, находится Молдова, страна с населением в 3,5 миллиона жителей.
Pour ces pays et pour les nouvelles démocraties telles que l'Ukraine, la Géorgie et la Moldova, le monopole énergétique russe et ses répercussions politiques demeurent une grave menace. Для них, как и для новых демократических государств Украины, Грузии и Молдовы, российское энергетическое господство и его политические последствия остаются серьезной угрозой.
Annexée par la Russie tsariste en 1812, rattachée à la Roumanie en 1918, puis ré-annexée par l'Union soviétique en 1940, la Moldova a arraché son indépendance à Moscou en 1991. Аннексированная Царской России в 1812, вошедшая в состав Румынии в 1918, повторно аннексированная Советскому Союзу в 1940, Молдова обрела свою независимость от Москвы в 1991.
Pour se rendre en Moldova depuis Odessa (aujourd'hui en Ukraine), il faut passer par la "république" autoproclamée de Transnistrie (700 000 habitants), bande de terre située sur la rive nord du Dniestr. Чтобы добраться до Молдовы из Одессы (город на территории Украины), нужно пересечь клочок земли на северном берегу Днестра - территорию самопровозглашенной "республики" Приднестровье (население - 700 000 жителей).
Il a échoué à force de céder à la mesquinerie des intérêts protectionnistes, en mettant l'embargo sur le bois finlandais et suédois, sur le poisson norvégien et divers embargos agricoles contre la Lituanie, l'Ukraine, la Moldova, la Georgie, etc. Он не смог этого сделать, отдав приоритет мелким протекционистским интересам, введя эмбарго на строительный лес против Финляндии и Швеции, эмбарго на рыбу против Норвегии и ряд других сельскохозяйственных эмбарго против Литвы, Украины, Молдовы, Грузии и других стран.
En outre, faire subir des brimades à la Géorgie et à la Moldova, manifester son soutien au Hamas, ou encore céder à la Corée du Nord ne sont pas des manoeuvres guidées par une quelconque stratégie liée aux intérêts de grande envergure de la Russie ; Но в запугивании Грузии и Молдовы, демонстрации поддержки "Хамас" или потакании Северной Корее, российское правительство, похоже, не руководствуется каким-либо стратегическим видением далеко идущих интересов страны.
Si cette nouvelle division entre les nantis et les démunis d'Europe doit être évitée, l'UE doit tourner son attention vers l'Est, à savoir vers ses nouveaux voisins (Ukraine, Moldova et Bélarus) ainsi que vers les autres pays de l'ancienne Union Soviétique. Чтобы предотвратить новое разделение Европы на страны облагодетельствованные и страны обделенные, Евросоюз должен посмотреть на восток - на своих новых соседей (Украину, Молдову и Белоруссию), а также другие страны бывшего Советского Союза.
Les récents événements en Géorgie nous rappellent que la résolution des "conflits gelés" de la région, à savoir ceux qui surviennent dans les régions dissidente d'Ossétie du sud et d'Abkhazie, de Transdniestrie en Moldova, et de Nagorno-Karabakh en Azerbaïdjan, doit être une priorité. Недавние события в Грузии напоминают нам о том, что разрешение "дремлющих конфликтов" в регионе, - например, в отколовшихся Южной Осетии и Абхазии, Приднестровье в Молдове и Нагорном Карабахе в Азербайджане, - должно стать первоочередной задачей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!