Примеры употребления "Libanais" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все104 ливанский60 ливанец14 другие переводы30
Le nouveau statu-quo libanais Новое положение вещей в Ливане
Le champ de mines libanais Управление политическим минным полем Ливана
Si d'autres roquettes sont lancées, Israël pénétrera davantage en territoire libanais. Если ракеты будут запускаться и далее, Израиль перейдёт границу и проникнет глубоко внутрь территории Ливана.
En effet, cette comparaison avec le cas libanais n'appréhende pas toute l'ampleur de la situation. Действительно, сравнение с Ливаном - это еще слишком мягко.
Malgré un long passé de violence politique, les secteurs libanais de la création sont en pleine expansion. Несмотря на свою долгую историю политического насилия, его связанная с креативными навыками индустрия расширяется.
Tous les yeux sont braqués sur la Syrie depuis l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafik Hariri. После убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири все взгляды обращены сегодня на Сирию.
L'histoire se complique avec l'enquête des Nations Unies sur l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafiq Hariri. Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Pour sa part Israël, encore traumatisé par le conflit libanais de 1982, ne répondait pas aux attaques du Hezbollah et espérait éviter une escalade. Израиль, со своей стороны, до сих пор не оправившийся после своей неудачной войны 1982 года в Ливане, предпочитал не отвечать на атаки организации Хезболла и надеялся на то, что они перестанут совершаться.
Si son objectif est un gouvernement libanais qui prenne en compte les authentiques inquiétudes de la Syrie quant à sa sécurité, Israël peut l'accepter. Если его целью является такое правительство в Бейруте, которое бы принимало во внимание реальные интересы безопасности Сирии, Израиль может с этим примириться.
Depuis longtemps, le gouvernement libanais est soumis à une pression internationale pour qu'il honore au moins quelques-uns de ses engagements visant à contenir le Hezbollah. Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
Les groupes d'opposition libanais, tout comme les partisans de M. Hariri, accusent ouvertement le régime de Bashir Assad, le président syrien, d'être responsable de cette tuerie. Оппозиционные группы в Ливане, а также сторонники Харири открыто возложили ответственность за убийство на режим президента Сирии Башара Ассада.
Cette position s'est accompagnée d'un renforcement de la participation militaire iranienne dans la guerre civile syrienne, dont son mandataire libanais, le Hezbollah, se fait l'écho. Эта позиция подкрепляется жесткой политикой Ирана по поводу военного вмешательства в сирийскую гражданскую войну, перенятую поддерживающим его ливийским движением "Хезболла".
Ensuite, les dirigeants libanais ont à nouveau pu constater cette semaine que leur pays ne peut pas être gouverné sans une certaine mesure de consensus entre les principales factions. Во-вторых, лидерам Ливана на этой неделе напомнили еще раз, что их страна может управляться только при наличии некоторого консенсуса между основными группировками.
Le système politique libanais, d'ordre confessionnel, donne aux chiites seulement 21 pour cent des sièges parlementaires, alors qu'ils représentent près de 40 pour cent de la population. Это верно, но только до определенной степени, поскольку политическая система Ливана основана на шиитах, которые составляют около 40% населения и имеют лишь 21% мест в парламенте.
Les alliés libanais de la Syrie veulent améliorer les liens entre les deux pays, mais l'assassinat de Hariri ne leur permettra sans doute pas d'avoir gain de cause. В то время как союзники Сирии в Ливане призывают к улучшению отношений между двумя странами, убийство Харири ставит под сомнение возможность такого улучшения.
Cela s'est produit après l'extension inconstitutionnelle du mandat du président libanais, Émile Lahoud, malgré les mises en garde françaises et américaines, imposée de force par M. Assad en septembre. Это произошло после того, как в сентябре прошлого года Ассад нарушил конституцию, продлив мандат президента Ливана Эмиля Лахуда, несмотря на предупреждения со стороны Франции и Америки.
Les discussions ne sont pas non plus une tactique de la Syrie pour éviter une comparution devant un tribunal international pour l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafik Hariri. Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
BEYROUTH - L'insurrection armée du Hezbollah en mai dernier à Beyrouth et dans d'autres régions du Liban a renforcé ce mouvement et affaibli le gouvernement libanais soutenu par l'Occident. БЕЙРУТ - Вооруженное восстание Хезболлы в мае, которое охватило Бейрут и другие части Ливана, привело к всплеску новых надежд обрести настоящую суверенность в стране, которая укрепит Хезболлу и ослабит правительство, поддерживаемое Западом.
En ce moment même, les leaders politiques libanais se rencontrent pour la première fois dans l'histoire contemporaine du pays sans que la Syrie, la France ou les États-Unis interfèrent. Как раз в это время политические лидеры Ливана впервые в современной истории страны проводят совместную встречу без вмешательства Сирии, Франции или Соединённых Штатов.
Sans le soutien de l'opposition, le gouvernement libanais ne peut faire plus que gérer les affaires d'État courantes, mais le retour à une situation de guerre civile est peu probable. Без поддержки оппозиции правительство Ливана может только управлять наиболее основными каждодневными функциями государства, но страна вряд ли дойдет до гражданской войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!