Примеры употребления "Hindou" во французском

<>
"Eh petit, je suis Hindou." "Парень, я - индус!"
Quel texte hindou prêche ce genre de choses ? Какое индусское писание проповедует это?
Tandis que le Vishawa Hindu Parishad (VHP ou Congrès hindou mondial) exhorte ses cadres à préparer la solution finale, le Premier ministre, A. B.Vajpayee, affirme devant la nation que tous les citoyens, quelle que soit leur religion, sont traités de la même manière. В то время как Вишва Хинду Паришад (ВХП или всемирный конгресс индуистов) призывает своих членов к подготовке Окончательного решения, премьер-министр Ваджпайи уверяет нацию, что ко всем гражданам, независимо от религии, практикуется одинаковое отношение.
Lorsque j'ai visité Kerala à la fin des années 1960, moi, un Hindou du fief gangétique, je suis allé au temple de Sri Padmanabhaswamy à Trivandrum, où les "voitures de police" habituelles m'ont accosté. Во время своего посещения Керала в конце 1960-х, я - индус из гангского центра страны - вошел в храм Шри Падманабхасвами в Тривандруме, где обычные "пандас" (священники) приветствовали меня.
Le gouvernement a installé au Parlement un portrait de Vinayak Savarkar, un nationaliste hindou de la période précédant l'indépendance, dont l'un des partisans a assassiné le Mahatma Gandhi. В парламенте правительство торжественно открыло портрет Винайака Саваркара, индусского националиста эпохи предшествующей обретению независимости, один из последователей которого убил Махатму Ганди.
En 2004, une femme catholique romaine d'origine italienne, Sonia Gandhi, a remporté les élections générales de 2004 avant de céder la place à un Sikh (Manmohan Singh) qui a été intronisé Premier ministre par un président musulman (Abdoul Kalam) dans un pays à 81% hindou. Да что там - на прошлых всеобщих выборах, состоявшихся в Индии в 2004 г., победила женщина католического вероисповедания с итальянскими корнями (Соня Ганди), уступившая своё место сикху по национальности Манмохану Сингху, которого на должность премьер-министра утвердил мусульманин - президент Абдул Калам, - и всё это в стране, 81% населения которой составляют индусы.
Le recours à la ferveur religieuse et à son abus - qu'il s'agisse de djihad musulman ou de fondamentalisme hindou - ébranle les bases de l'harmonie sociale à travers l'Asie du Sud. Использование религиозного пыла и злоупотребление им, будь это "джихад" или "индусский фундаментализм", подрывает основу общей гармонии во всей Южной Азии.
Le pluralisme remarquable de l'Inde est apparu au grand jour lorsque, après les élections nationales de mai 2004, le président musulman (Abdul Kalam) a nommé un sikh (Manmohan Singh) premier ministre, après avoir proposé le poste à une femme politique d'origine catholique (Sonia Gandhi) - dans un pays à 81% hindou. Выдающийся плюразлизм Индии проявился после национальных выборов в мае 2004 года, когда лидер с римско-католическим происхождением (Соня Ганди) уступила дорогу сикху (Манмохану Сингху), чтобы его привел к присяге на пост премьер-министра мусульманин (президент Абдул Калам) - в стране, в которой 81% индусов.
Quant à la menace de la droite, toute personne qui a un espoir de paix dans la région et d'apaisement des tensions entre les communautés religieuses dans le pays est certainement soulagée par le revers du nationaliste hindou Bharatiya Janata Party (BJP). Что касается угрозы со стороны правых, любой, кто надеется на мир в регионе и разрядку напряженности между религиозными сообществами внутри Индии, испытывает облегчение из-за поражения индусской националистической Партии Бхаратия Джаната (BJP).
Les élections avait été gagnées en 2004 par le parti du Congrès, mené par une femme de confession catholique romaine et d'origine italienne (Sonia Gandhi), qui a décliné le poste au profit de Manmohan Singh, lui-même intronisé Premier ministre par un président musulman (Abdoul Kalam) dans un pays à 81% hindou. Выборы 2004 года выиграл Конгресс под руководством женщины, исповедующей веру римской католической церкви и имеющей итальянские корни (Соня Ганди), которая проложила путь сикхскому премьер-министру (Манмохан Сингху), чтобы быть приведенным к присяге мусульманином (президентом Абдул Каламом) в стране, в которой 81% индусского населения.
Avec son président musulman, son Premier ministre sikh, son ministre des Affaires étrangères hindou et le président du parti au pouvoir - le parti du Congrès - un chrétien né à l'étranger, la réussite de l'Inde est tout aussi remarquable que le boom économique chinois impulsé depuis 20 ans par le parti communiste chinois. С мусульманским президентом, сикхским премьер-министром, индусским министром иностранных дел и христианским президентом правящей Партии Конгресса иностранного происхождения Индия демонстрирует столь же замечательную историю успеха, как и двадцатилетний бум, который обеспечила Коммунистическая Партия Китая.
Les Hindous n'ont pas le concept de commandements. У индусов нет понятия заповедей, а потому
Beaucoup de nationalistes hindous expriment ouvertement leur admiration pour Hitler. Многие индусские националисты откровенно выражают свое восхищение Гитлером.
En d'autres termes, les bons hindous et les bons juifs n'agissent pas de cette façon. Иными словами, хорошие индуисты и хорошие иудеи так не поступают.
Sommes-nous des Pakistanais également musulmans, chrétiens ou hindous ? Являются ли пакистанцами те, кто стали мусульманами, христианами или индусами?
Mais nous avons le Sangh Parivar, une organisation à multiples visages qui regroupe les partis politiques et les organisations culturelles hindoues. Но вместо него у нас есть многоглавая Сангх Паривар - "объединенная семья" индусских политических/культурных организаций.
Ce soutien a infligé un affront aux Hindous de Malaisie, pour qui la vache est un animal sacré. Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
Tu sais, les Hindous sont en train de tuer les Musulmans. ты знаешь, что индусы убивают нас, мусульман.
Babri Masjid - une des plus belles mosquées en Inde, construite par King Babur, je crois, au 16° siècle - a été démolie par les activistes hindous. Бари Машид одна из самых красивых мечетей в Индии, построенная царем Бабуром, я думаю, в 16 веке- была разрушена индусскими активистами.
Plus les hindous et les musulmans de l'Inde croient se différencier en se massacrant les uns les autres, plus ils se ressemblent. Чем больше индийских индуистов и мусульман стремятся обратить всеобщее внимание на различия между собой, убивая друг друга, тем меньше остается того, что их отличает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!