Примеры употребления "Confrontés" во французском с переводом "сталкиваться"

<>
Nous sommes confrontés à de nombreuses difficultés. Мы сталкиваемся со множеством трудностей.
Nous sommes confrontés à un choix difficile. Мы столкнулись с трудным выбором.
Sinon, nous continuerons à être confrontés à une double tragédie : В противном случае, мы продолжим сталкиваться лицом к лицу с двойным несчастьем:
Les responsables politiques sont donc confrontés à de difficiles défis. Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами.
Ahmadinejad et son clan sont confrontés à un double problème : Ахмадинежад и его фракция сталкиваются с обоюдоострой проблемой:
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes : Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
Par ailleurs, les citadins-paysans sont confrontés à des difficultés inattendues. Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами.
Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents. Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
Les juges de la Cour suprême se sont confrontés à cette question. И члены Верховного Суда столкнулись с противоречиями в этом вопросе.
Sommes-nous confrontés à une longue crise mondiale, voire même une dépression ? Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией?
Nous sommes confrontés à un défi unique dans l'histoire de l'humanité : Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории:
Vous sentez-vous complètement dépassés lorsque vous êtes confrontés à un problème complexe ? Вы чувствуете себя совершенно подавленными, когда сталкиваетесь со сложной задачей?
Les problèmes fondamentaux auxquels nous sommes confrontés sont la surconsommation et la surpopulation. Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение.
Jusqu'à présent, ces gens ont été confrontés à un choix plutôt déplaisant. До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором -
A Taiwan, les deux camps seront confrontés aux élections présidentielles du 22 mars. Эти две стороны в Тайване столкнутся на президентских выборах 22 марта.
Leurs problèmes font partie des urgences du monde en développement auxquels nous sommes confrontés. Их проблемы являются частью чрезвычайной ситуации в развитии, с которой мы столкнулись.
Les ministres des Affaires étrangères sont à leur tour confrontés à des questions difficiles : Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики:
Et ces mêmes sentiments sont là pour nous tous qui sommes confrontés au monde. С этими же чувствами мы все сталкиваемся как только выходим в мир.
Donc quand nous sommes confrontés à une image forte, nous avons tous le choix. Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор.
C'est cette peur qui ronge les dirigeants chinois confrontés aux troubles du Tibet. Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!