Примеры употребления "Cesser" во французском с переводом "прекращать"

<>
Nous devons faire cesser celà. Пора это прекратить.
Cesser les exportations alimentaires est stupide. Прекращать экспорт продуктов питания глупо.
Cette usine va cesser son activité le mois prochain. Этот завод прекратит работу в следующем месяце.
Le gouvernement japonais doit également cesser de tergiverser avec le peuple japonais : Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны:
C'est pourquoi les Six doivent cesser de creuser leur trou plus profond. Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
Sinon, il sera temps pour les économistes de cesser de prétendre posséder les réponses. Если это не удастся, то экономистам пора прекратить притворяться, что у нас есть ответы на все вопросы.
Le bain de sang de Newtown est l'occasion de cesser d'alimenter cette folie des armes. Кровопролитие в Ньютауне является подходящим поводом для того, чтобы прекратить подкармливать это огнестрельное помешательство.
Le changement principal serait de faire cesser le protectionnisme agricole dont bénéficient les agriculteurs des pays riches. Главным изменением должно стать прекращение сельскохозяйственного покровительства, которое оказывается фермерам богатых стран.
"Les Etats-Unis, vous devez cesser de porter Saleh à bout de bras et traiter directement avec nous. "Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
De leur côté, les musulmans européens doivent cesser d'agir (et de réagir) seuls pour résoudre leurs problèmes. А европейские мусульмане должны прекратить действовать (и реагировать) на свои проблемы в изоляции.
Construire des écoles quand l'aide internationale est disponible, et cesser de les construire quand elle n'est plus disponible. Строй школы, когда поступает помощь, и прекращай строительство, когда ее нет.
La Chine est fortement encouragée à cesser ses interventions visant à soutenir le dollar américain sur les marchés internationaux des devises. Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках.
Lorsque aucune des parties n'a de raisons de cesser de se battre, une conférence de paix est vouée à l'échec. Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы.
Oui, il croit qu'Israël doit cesser sa politique de confrontation avec la communauté internationale et il souhaite vraiment une solution à deux États. Да, он уверен, что Израиль должен прекратить конфронтацию с международным сообществом, и действительно хочет, чтобы в результате было принято решение о двух государствах.
Rien ne garantit que les sanctions de la communauté internationale envers l'Iran convaincront ses dirigeants de cesser de courir après l'arme nucléaire. Санкции, направленные международным сообществом против Ирана, не гарантируют того, что его лидеры прекратят разработку ядерного оружия.
Il n'est pas trop tard pour l'Occident pour admettre le désir des peuples arabes et cesser d'exagérer les répercussions du changement. Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен.
Mais les Arabes et les musulmans doivent cesser de se leurrer et croire que le conflit israélo-palestinien est ce qui les retient d'avancer. Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Plutôt que de plier sous la volonté française, le président roumain a demandé aux leaders français de cesser de donner des leçons à son pays. И вместо того, чтобы подчиниться воле Франции, румынский лидер потребовал от Президента Франции прекратить поучать свою страну.
De plus, les États-Unis devraient cesser de gâcher tant d'argent dans les dépenses militaires et rediriger son effort vers les populations les plus pauvres. Более того, Соединенные Штаты должны прекратить выбрасывать так много денег на военные расходы и направить свои усилия на оказание помощи беднейшим людям мира.
La plupart des gouvernements obligés de payer 40% par an ou plus sur les prêts en dollars finiraient par manquer d'argent et cesser de payer. Большинство правительств, вынужденных за взятый взаймы доллар платить в год 40% и больше, рано или поздно тратили все деньги и прекращали платежи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!