Примеры употребления "Benoît" во французском

<>
Et puis en 1977, Benoît Mandelbrot, un mathématicien français, réalisa que si l'on utilise des images de synthèses associées aux formes qu'il appela des fractales on obtenait les formes de la nature. Пока в 1977 году французский математик Бенуа Мандельброт не догадался, что если при работе с компьютерной графикой использовать формы, названные им фракталами, можно получить формы из природы.
Benoit Mandelbrot est dans le public. В аудитории присутствует Бенуа Мандельброт.
Je considère le travail de Benoit Mandelbrot comme en quelque sorte une des contributions fondatrices dans ce genre de domaine. Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области.
Et il repose sur une complexité, qui a certaines caractéristiques très différentes de celles dont mon ami Benoit Mandelbrot a discuté, mais qui sont très intéressantes. Его работа основана на сложности, обладающей характеристиками, весьма отличающимися от характеристик, о которых говорил мой друг, Бенуа Мандельброт, однако они весьма интересны.
Benoit a été particulièrement intéressé par les modèles imbriqués, les fractales, etc, où la structure est quelque chose qui a un peu la forme d'un arbre, et où il y a une grosse branche qui fait des petites branches, et des branches encore plus petites, etc. Бенуа был особо заинтересован во вложенных структурах, фракталах и т.п. вещах, где структура в чём-то подобна древообразной, где большая ветвь создаёт малые ветви, и ещё более малые и т.д.
Finalement Benoît xvi a lancé un sérieux débat au Royaume-Uni et au-delà. Таким образом, Бенедикт начал серьезные дебаты в Великобритании и за ее пределами.
C'était le conseil que Saint Benoît avait donné à ses disciples, plutôt surpris, au cinquième siècle. Именно такой совет дал Святой Бенедикт своим весьма изумленным последователям в пятом веке нашей эры.
Benoît xvi a réaffirmé l'importance de la foi aux côtés de la raison pour sauvegarder notre civilisation. Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации.
Le pape Benoît XVI parviendra-t-il à réaliser ce que son ami et prédécesseur ne put accomplir ? Добьется ли Римский Папа Бенедикт XVI такой победы, которую не удалось осуществить его другу и предшественнику?
Le pape Benoît XVI étant allemand, un pays à majorité protestante, il n'a pas le même poids dans cette histoire pleine d'amertume. Римский Папа Бенедикт - родом из Германии, которая преимущественно является протестантской страной - не несет на себе тяжесть этой горькой истории.
C'est ce que Benoît xvi fait, ainsi que son interlocuteur à la tête de la communion anglicane en Grande-Bretagne, l'archevêque de Canterbury Rowan Williams. Это то, что делают Бенедикт и его собеседник в Великобритании глава Англиканской церкви Роуэн Уильямс, архиепископ Кентерберийский.
Le grand nombre de saints (44) canonisés par le pape Benoît XVI (2005-2013) reflète principalement le stock important de personnes béatifiées laissé par Jean-Paul II. Количество святых (44), созданных Папой Римским Бенедиктом XVI (2005-2013 гг.), в основном отражает большое количество людей, причисленных к лику блаженных, оставшихся после Иоанна Павла II.
L'élection du pape Benoît XVI et la guerre mondiale contre la terreur ont attiré une attention sans précédent sur le rôle de la religion dans notre monde. Избрание Папы Бенедикта XVI и глобальная война против терроризма привлекли беспрецедентное внимание к роли религии в нашем мире.
Dans le cadre de ce processus, Benoît XVI a considérablement réduit le nombre d'années que les personnes béatifiées doivent attendre pour progresser de la béatification à la sainteté. В качестве части этого процесса Бенедикт XVI значительно сократил количество лет, которое необходимо ждать блаженному человеку для перехода от беатификации к причислению к лику святых.
Je faisais partie du cortège papal qui a emprunté l'autoroute depuis Edimbourg où Benoît xvi a rencontré Elisabeth ii, jusque Glasgow, où il a célébré une messe en plein air. Я ехал в папской кавалькаде вдоль автострады от Эдинбурга, где Бенедикт встречался с королевой Елизаветой, в Глазго, где он отслужил мессу под открытым небом.
La visite du pape Benoît XVI au Moyen-Orient était axée sur l'importance de Jérusalem pour les chrétiens, les musulmans et les juifs, pour que cessent immédiatement les tentatives de judaïser la ville sainte. Акцент визита папы Бенедикта XVI на Ближний Восток заключался в важности Иерусалима для христиан, мусульман и евреев, таким образом, попытки иудаизировать Священный Город должны быть остановлены незамедлительно.
Le fait que le pape Benoît XVI et le cardinal Casper sont tous deux allemands est important, car les relations germano-russes sont peut-être plus chaleureuses aujourd'hui qu'elles ne l'ont jamais été. Тот факт, что Римский папа Бенедикт и Кардинал Каспер - оба немцы, является важным, потому что русско-немецкие отношения в настоящее время, возможно, теплее, чем когда-либо.
Les avis qu'il a exprimés à la télévision suédoise lui ont valu le refus du retour à l'Église que lui avait promis le Pape Benoît XVI il y a quelque temps - ce qui est probablement tout aussi bien. Его публичное изъявление своих взглядов на шведском телевидении привело к отмене ранее обещанного Бенедиктом, папой Римским, разрешения на его возвращение в лоно церкви.
Sous Jean-Paul II et Benoît XVI, la part des béatifications (hors-martyrs) de l'Amérique latine a été de 10,5%, ainsi que 4,6% pour l'Amérique du Nord, 3,9% pour l'Asie, et 1,9% pour l'Afrique. При Иоанне Павле II и Бенедикте XVI доля причисленных к лику блаженных (невеликомучеников) из Латинской Америки составила 10,5%, вместе с 4,6%, что приходятся на долю Северной Америки, 3,9% - на долю Азии и 1,9% - на долю Африки.
C'est peut-être là une des raisons pour lesquelles Alexis II a répondu de manière positive au premier discours de Benoît XVI qui appelait à la réconciliation, exprimant l'espoir que cela améliorera "les relations orthodoxo-catholiques dans les territoires anciennement soviétiques." Возможно, это одна из причин того, почему Алексий положительно ответил на первую речь Бенедикта, призывающую к примирению, сказав, что он надеется, что это улучшит "православно-католические отношения на постсоветской территории".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!