Примеры употребления "A moyen terme" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все75 среднесрочный75
A moyen terme, les dépensiers devraient limiter leurs dépenses et les exportateurs habituels augmenter les leurs. В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
A moyen terme, l'absence d'état de droit représente le problème le plus sérieux pour les pays en question. В среднесрочной перспективе отсутствие правовых норм составляет самую серьезную проблему для стран, о которых идет речь.
A moyen terme, le monde regorge de tensions et de crises potentielles que les Etats-Unis devraient être amenés à résoudre. В среднесрочной перспективе, в мире полно напряженностей и потенциальных кризисов, для разрешения которых, вероятнее всего, потребуется лидерство США.
A moyen terme, cette tendance continuera à poser un risque d'inflation et à réduire les niveaux de vie dans le monde entier. В среднесрочной перспективе эта тенденция продолжит создавать риск инфляции и подрывать уровень жизни по всему миру.
A moyen terme, le principal concurrent de l'Iran dans la région ne sera pas Israël ni ses voisins arabes mais la Turquie. В среднесрочной перспективе основным конкурентом Ирана в регионе будет не Израиль и не арабские соседи, а Турция.
A moyen terme, la libéralisation, l'ouverture des marchés et la concurrence dans l'Union élargie devrait être avantageuse pour tous, y compris pour les membres actuels. Либерализация, свободная торговля и конкуренция в расширившемся Евросюзе в среднесрочном периоде должны дать выгоды всем, включая нынешних членов.
Il est vrai qu'il n'y a aucun problème d'inflation à court terme, mais la politique monétaire de la BCE est centrée sur le moyen terme. Действительно, в краткосрочной перспективе проблемы инфляции не существует, но кредитно-денежная политика ЕЦБ ориентирована на среднесрочную перспективу
Le G20 a d'ailleurs débattu du rééquilibrage et de la restauration de la demande mondiale sur le moyen terme, mais aucune mesure concrète ne semble être en route. Восстановление равновесия и увеличение мирового спроса в среднесрочной перспективе обсуждается в рамках "большой двадцатки", но процесс пока не сдвинулся с места.
Il a insisté sur l'importance de l'immobilier pour permettre aux individus à faibles revenus d'augmenter un capital pouvant servir à investir dans de petites entreprises, dans l'éducation ou dans d'autres projets qui amélioreraient considérablement le niveau de vie à moyen et long terme. Он подчеркивает решающую роль домовладения в том, чтобы позволить людям с низким уровнем дохода добыть капитал, который может быть использован для инвестиций в малый бизнес, образование или другие проекты, которые могут значительно улучшить уровень жизни, как в среднесрочной, так и в долговременной перспективе.
À moyen terme, la modernité est indivisible : В среднесрочной перспективе современность неделима:
L'armée égyptienne l'emportera, au moins à moyen terme. В Египте победителем будет армия, по крайней мере в среднесрочной перспективе.
Les augmentations fiscales réduisent la consommation et augmentent les revenus à moyen terme : Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Ceci pourrait générer des tensions financières à moyen terme - et des mesures protectionnistes à court terme. Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период.
On pourrait envisager à moyen terme la création d'un Parlement européen constitué de deux Chambres. В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
Le deuxième est que "les attentes d'inflation à moyen terme ne demeurent plus aussi bien ancrées." Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными".
Elle a aussi proposé des mesures à moyen terme comme des financements d'infrastructures et des zones rurales. Он также предложил и среднесрочные меры, например, инфраструктуру и сельскохозяйственное финансирование.
Les primes notamment ne doivent plus dépendre des résultats à court terme, mais des résultats à moyen terme. В особенности бонусы, основанные на среднесрочных результатах рискованных сделок и вложений, должны вытеснить бонусы, основанные на краткосрочных результатах.
Cette prépondérance des dépenses militaires est valable pour les dix années du scénario à moyen terme d'Obama. Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы.
Obama devra mettre en oeuvre un programme fiscal à moyen terme qui rétablisse les finances de l'État. Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Les pays avancés ont besoin de plans crédibles de stabilisation et de réduction de la dette publique à moyen terme. Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!