Примеры употребления "être" во французском с переводом "лежать"

<>
Mais le problème pourrait être plus profond : Но, возможно, проблема лежит глубже:
Moi, ça me surprend, parce que l'Internet n'était pas censé être comme ça. Что касается меня, я удивлён этим, потому что в основе интернета лежала другая идея.
Alors je me dis que ça doit être pour ça que je reste éveillé la nuit. Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна.
Aussi la création d'emplois décents est-elle un élément fondamental pour être compétitif au plan international. Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции.
Le problème économique - qui est à la base de l'économie - pourrait-il être résolu par une telle augmentation ? Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира?
A la lumière de ces extraordinaires difficultés sous-jacentes, l'échec de Copenhague ne devrait pas être une surprise. Учитывая лежащие в основе существенные проблемы, не удивительно, что встреча в Копенгагене потерпела крах.
Donc cet objet est censé être disposé sur votre bureau, ou sur votre piano, là où vous êtes supposé passer le plus de temps dans la journée. Он лежит у вас на столе, или на рояле - там, где вы проводите большую часть дня.
Cependant, le processus critique, central à toute société ouverte, que les États-Unis ont abandonné pendant dix-huit mois après le 11 septembre 2001, ne peut être oublié. Но нельзя забывать главный процесс, лежащий в основе открытого общества, от которого США отказались на восемнадцать месяцев после 11-го сентября 2001 года.
Alors que ces restrictions transitionnelles sont mises en place, des réformes doivent être entreprises pour répondre aux questions qui sous-tendent les craintes du public face à l'immigration. Одновременно с этими ограничениями переходного периода необходимо проведение реформ, направленных на устранение факторов, лежащих в основе страха европейской общественности перед миграцией.
Si les fondations de la croissance économique reposent dans les avancées scientifiques et technologiques, et pas dans la spéculation sur les marchés immobiliers ou financiers, alors le système fiscal doit être réaligné. Если основы экономического роста лежат в достижениях в области науки и техники, а не в спекуляции на рынке недвижимости или финансовых рынках, необходимо пересмотреть систему налогообложения.
Sous-tendu par des modèles théoriques qui semblaient irréfutables, le paradigme de leur indépendance ne peut plus être maintenu en l'état, si ce n'est au risque de graves problèmes politiques. Внешне неоспоримые теоретические модели лежат в основе парадигмы, которая изменилась существенным образом и которая, если ее сохранить, не может не вызвать серьезных политических проблем.
Un des facteurs importants qui sous-tend l'illusion de la profondeur explicative vient de la riche nature hiérarchique des systèmes les plus complets, ce qui signifie qu'ils peuvent être compris à plusieurs niveaux d'analyse. Один важный фактор, лежащий в основе иллюзии глубины объяснения, происходит из в основном иерархической природы большинства сложных систем, что означает, что их можно понимать на нескольких уровнях анализа.
Les prises de conscience des changements du contexte moral, dans lequel des sujets comme les droits des animaux, l'avortement, l'euthanasie et l'aide internationale se sont placés en première ligne, ne viennent pas de la religion mais d'une réflexion sérieuse sur l'humanité et sur ce que nous considérons être une vie bien vécue. Но в основе понимания сути постоянно меняющихся моральных устоев и таких вопросов, как, например, права животных, международная помощь, возможность применения абортов, эвтаназии и т.д. лежит не религия, а гуманизм и наши представления о нормальной жизни.
Bien que la politique d'Obama n'a pas affaibli la position internationale des Etats-Unis, elle ne s'est pas non plus traduite par des réalisations comparables au rapprochement opéré par Richard Nixon avec la Chine, rendu en grande partie possible par ce qui pourrait être qualifié de pragmatisme dogmatique, une approche qui sous-tendait cette politique et qui consistait à éviter le pire plutôt que tendre vers le meilleur. И хотя политика Обамы не ослабила международных позиций Америки, она также не привела к достижениям, сопоставимым со сближением с Китаем Ричарда Никсона, во многом из-за того, что можно назвать догматическим прагматизмом, лежащим в ее основе - стремлением к предотвращению худшего, а не к достижению лучшего.
Quelle est l'histoire là-bas ? Что за история лежит в основе всего?
Ta montre est sur le bureau. Твои часы лежат на рабочем столе.
Les documents sont sur le bureau. Документы лежат на столе.
Il était étendu sur le dos. Он лежал на спине.
Il était allongé sur le dos. Он лежал на спине.
Kate était allongée les yeux ouverts. Кейт лежала с открытыми глазами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!