Примеры употребления "évitées" во французском с переводом на русский

<>
Tout ça, toutes ces mauvaises nouvelles, peuvent-être évitées. Все эти плохие новости можно предотвратить.
Des centaines de morts furent évitées, grâce à l'utilisation des meilleures preuves disponibles à cette époque. Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей.
Dans ce pays, pas moins de 24 000 Canadiens meurent à la suite d'erreurs qui auraient pu être évitées. В этой стране более 24 000 канадцев умирает от предотвратимых медицинских ошибок.
Plus de 13 pour cent des décès étaient dûs à des maladies respiratoires - encore une fois, susceptibles d'être évitées et traitées. Более 13 процентов смертей приходилось на инфекции дыхательных путей - опять же, их всё можно предотвратить и вылечить.
l'un pour les économies de carbone obtenues par la reforestation et l'un pour les émissions évitées par la préservation des forêts. за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения.
L'accord peut désormais être signé, mais seulement si les discussions inutiles pour savoir qui a bloqué le processus de paix peuvent être évitées. Такая сделка может быть заключена сегодня, но только путем избежания бесполезных дебатов по поводу того, кто заблокировал мирный процесс в прошлом.
Ces questions sont surtout valables, en fait elles ne peuvent être évitées, dans le cas de la possible accession de la Turquie à l'Union européenne. Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС.
Le résultat pourrait impliquer un passage plus long au sein du SME, mais les crises que les premiers membres de la zone euro ont connues seraient évitées. В результате может потребоваться более продолжительное нахождение в режиме нового ERM, но без кризисов, которые перенесли первые страны-члены еврозоны.
Une récente série d'articles sur la néonatologie publiée dans le magazine scientifique britannique Lancet estime qu'entre 41% et 72% des morts néonatales pourraient être évitées si des interventions simples étaient effectuées efficacement là où elles sont le plus nécessaire. Согласно недавней серии статей, посвященных неонатальным проблемам, в британском научном журнале "Ланцет", от 41% до 72% неонатальных смертей можно предотвратить простым медицинским вмешательством, если сделать это эффективно и в момент наибольшей необходимости.
En 2006, après environ 50 millions de morts qui auraient pu être évitées, l'Organisation Mondiale de la Santé des Nations Unies a révisé sa politique et a approuvé à nouveau l'utilisation de DDT pour tuer et repousser les moustiques anophèle. В 2006 году, примерно после 50 миллионов смертельных случаев, которые можно было бы предотвратить, Всемирная организация здравоохранения ООН полностью изменила курс и подтвердила использование ДДТ для истребления малярийных комаров.
Il est urgent pour le Liban que les attaques israéliennes cessent, que ses forces militaires régulières prennent le contrôle de la partie sud du pays, que le Hezbollah mette un terme à ses agissements en tant que force de combat séparée, et que les prochaines attaques contre Israël soient évitées. Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!