Примеры употребления "étendus" во французском с переводом "расширять"

<>
En Ethiopie, il y a des centaines de milliers d'enfants qui sot en vie grâce au programme des employés des soins étendus. В Эфиопии сотни тысяч детей живы благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения.
Mais si le redressement doit être maintenu, les crédits doivent être étendus soit en créant de nouvelles institutions financières, soit en développant les institutions existantes. Но для продолжения процесса восстановления кредит должен быть увеличен или за счет создания новых финансовых учреждений, или за счет расширения существующих.
Les employés des soins étendus peuvent aider avec tant de choses, que ce soit le planning familial, les soins prénatal, les vaccins pour les enfants, ou conseiller aux femmes de se rendre à la clinique à temps pour les accouchements qui sont prévus. Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях, при планировании семьи, наблюдении беременности, вакцинации детей, а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя к началу родов.
Dans le cas de l'Afrique Noire, le Consensus de Washington (libéralisation économique, déréglementation des mouvements de capitaux, suppression des primes, et privatisation) va à l'encontre des politiques nécessaires pour promouvoir les améliorations politiques, un environnement macroéconomique stable, des marchés financiers étendus et la diminution de l'excédent de dette. Что касается территории Африки под пустыней Сахара, то "Вашингтонское Соглашение" - экономическая либерализация, отмена госконтроля над движением капитала, отмена субсидий и приватизация - выступает против той политики, которая необходима для достижения политических усовершенствований, устойчивой макроэкономической среды, расширенных финансовых рынков и менее ненавистного долга.
réduire la pauvreté et étendre sa classe moyenne. уменьшение бедности и расширение среднего класса.
Dans ces réseaux, chaque appareil alimente et étend le réseau. В узле сети каждое устройство несет свою функцию и расширяет сеть,
J'espère que vous étendez la portée des tribus que vous avez. И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени.
Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue. Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде.
en permettant au FMI d'emprunter sur les marchés pour étendre ses activités ; разрешение Фонду заимствования средств на рынках, что позволит не дожидаться разрешения ключевых стран на расширение кредитной базы;
l'OMC devra étendre ces "flexibilités" à la demande des pays les moins développés. ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран.
Et je vous présente un concept selon lequel ce sont des membranes neurologiques étendues. И я представляю вам концепцию, что клетки мицелия - это расширенные неврологические мембраны.
Mais pour permettre à Haïti de s'aider elle-même, nous devons étendre notre action. Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие.
C'est là une cause bien plus noble que de simplement étendre l'hégémonie américaine. Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Les deux parties semblent vouloir étendre leur partenariat dans l'objectif d'une meilleure interopérabilité. Обе стороны, похоже, стремятся расширить масштабы сотрудничества с целью достижения высокого уровня оперативной совместимости войск.
Et de cette manière j'ai renforcé ma plateforme et étendu la portée de ma sensibilisation. Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти.
et un programme beaucoup plus étendu pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant. а также существенное расширение программы по предотвращению передачи болезни от матери к ребенку.
La question se pose donc de savoir si les sanctions actuelles peuvent être étendues et durcies ; Так что один из основных вопросов повестки дня - могут ли существующие санкции быть расширены и ужесточены;
La famille étendue joue encore un rôle central, et ceci même dans le secteur des grandes entreprises. Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего.
La portée étendue des brevets augmente leur valeur en tant qu'outil de promotion de la créativité. Расширение сферы действия патентов увеличивает их ценность в качестве средства содействия творчеству.
Mettre l'accent sur l'âme mène ainsi à des considérations morales et peut étendre le cercle moral. Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!