Примеры употребления "élément absorbant" во французском

<>
J'adore la manière dont ils vont regarder fixement bouche bée leur premier match de baseball avec des yeux écarquillés et leur main dans un gant, absorbant la frappe de la batte et le craquement des cacahuètes et l'odeur des hotdogs. Мне нравится то, как они будут смотреть разинув рот на свою первую бейсбольную игру с широко открытыми глазами и рукой на голове, внимая звуки удара битой и хруста арахиса и запах хот-догов.
Donc même si nous considérons que le test est rigoureux, un élément important est qu'une partie de l'information est manquante. Так что даже если мы считаем что тест надежен, важность этой истории в том, что нам нужна дополнительная информация.
Et grâce au pouvoir absorbant stupéfiant de ce type de cellulose, nous n'avons besoin de le faire qu'une seule fois, et très rapidement. то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго.
Ce qui m'amène au dernier élément, qui est l'éducation. Что приводит меня к заключительному элементу - образованию.
Et là, c'est une image des atomes dans l'atmosphère du Soleil absorbant la lumière. Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет.
"Et donc une idée intéressante est, si vous pouviez prendre n'importe quel matériau, ou tout autre élément du tableau périodique, et trouver sa séquence d'ADN correspondante, et puis le coder en une séquence de protéine correspondante pour construire une structure, mais pas une coquille d'ormeau - construire quelque chose avec quoi, parmi toute la nature, il n'a jamais encore eu l'occasion de travailler. А что, если бы можно было сделать любой материал или элемент из периодической таблицы и найти соответствующую последовательность ДНК, потом закодировать соответствующую последовательность протеинов, чтобы построить структуру, но не раковину, а что-то, с чем природа еще не имела возможности поработать.
S'ils suppriment les mesures de relance trop tôt en augmentant les impôts, en réduisant les dépenses et en absorbant les liquidités en trop, l'économie pourrait bien retomber dans la récession et la déflation. Если они отказываются от стимулирования слишком рано, увеличив налоги, сокращая затраты и ликвидируя избыточную ликвидность, экономика может опять войти в стадию рецессии и дефляции.
Donc le ballon est rempli d'hélium depuis la gauche, et le tissu court jusqu'au milieu ou se trouve un élément rassemblant de l'électronique et des explosifs connectés à un parachute, lui-même rattache au chargement. Итак, слева виден шар, который наполняют гелием, и ткань шара на самом деле тянется до середины фото, где закреплена кое-какая электроника и взрывчатка, затем присоединяется парашют и, наконец, к парашюту привязывают полезный груз.
La création et la satisfaction de nouveaux désirs chez le consommateur entretiennent le système en absorbant la force de travail et le pouvoir d'achat dégagé par la satisfaction toujours plus rentable des anciens désirs. Создание и удовлетворение новых желаний и потребностей потребителей позволяет системе продолжать свое существование путем поглощения рабочей силы и покупательной способности, высвобожденной более эффективным удовлетворением старых желаний и потребностей.
Alors toute idée est fondamentalement soutenue - ou chaque élément, ou chaque nom - est soutenu par l'ensemble de la toile. Каждая отдельная идея будет поддерживаться - или любая вещь, или любое существительное - будут поддерживаться всем вебом.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens. Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Et ce petit paquet d'énergie est ce qu'ils utilisent Et aussi, élément intéressant, ils font de même avec l'uranium et le chrome, et d'autres métaux toxiques. Эта частичка энергии - то, что они потом используют, Что интересно, они делают то же с ураном и хромом, а так же другими токсичными металлами.
Une partie importante de la superficie d'une ville est occupée par des rues goudronnées et des surfaces sombres, absorbant la chaleur. В городах много асфальта и темных, поглощающих тепло поверхностей.
Le plus gros élément dans l'opéra s'appelle "The System". Самая большая часть оперы называется "Система".
C'est comme cela que l'économie américaine est devenue (et reste) un aspirateur géant absorbant toutes les liquidités d'investissement internationales disponibles. Экономика США стала - и остаётся - гигантским пылесосом, всасывающим свободную наличность мира.
Mais si vous observez l'Afrique, il y a un élément de la variation génétique qui n'a pas de proches parents ailleurs. Но если вы посмотрите на Африку, там есть компонент генетической вариации у которого нет близких соответствий снаружи.
Le premier élément que je pensais être essentiel était de donner au lecteur une appréciation des animaux marins qu'il mangeait. Первым элементом истории, который я считал необходимым, тем не менее, была необходимость помочь читателям оценить по достоинству морских животных, которых они едят.
Alors voilà un autre élément de cette continuité. Итак, это ещё один элемент этой непрерывности.
Et ce qu'ils ont fait, c'est qu'ils ont créé un élément de construction intégré afin d'améliorer la qualité de l'espace qui entoure le visiteur du musée. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Je veux dire, la plupart d'entre nous savons que le ton est un élément fondamental de la musique. Большинство из нас знает, что высота звука является фундаментальным элементом музыки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!