Примеры употребления "écrits" во французском

<>
Les paroles s'envolent, les écrits restent. Что написано пером, того не вырубишь топором.
Petit à petit, vous remarquerez des améliorations dans vos écrits. Вы начнёте потихоньку замечать, что пишете всё лучше и лучше.
vos discours et vos écrits. устной и письменной.
En allemand, les noms sont toujours écrits avec une majuscule. В немецком языке существительные всегда пишутся с заглавной буквы.
Voici quelques numéros de téléphone écrits dans une cabane en Ouganda. А здесь вы видите пару телефонных номеров, написанных над хижиной в угандийской деревне.
Les écrits d'Hippocrates également - de façon récurrente, selon des études récentes - montrent combien il est important de ne pas causer de mal. Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред.
Ces textes furent écrits en hébreu, pas en araméen. Эти тексты были написаны на иврите, а не на арамейском языке.
Je dois trouver une manière de garder une distance saine entre moi, qui écris, et mon anxiété très naturelle qui concerne la réaction que mes écrits provoqueront dorénavant. что мне необходимо найти некоторую преемлемую дистанцию между самой собой как человеком пишущим - и моим очень естественным страхом о том, какую реакцию может вызвать моя работа с этого момента
Il n'existe pas de contrats, pas de contrats écrits. Здесь нет договорённостей, нет контрактов в письменной форме.
Enfin, ces livres sont d'ordinaire écrits contre grosse rémunération. В-третьих, эти книги обычно пишутся в значительной степени ради крупного гонорара.
Les livres à eux tous seuls, les livres écrits par des individus isolés, ne vont rien changer. Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить.
Beaucoup de livres ont été écrits au fil des ans. За годы были написаны многие книги.
L'appareil a fait l'objet de nombreux écrits au préalable, mais l'euphorie de Steve Jobs ici dans sa description de la Boîte Bleue comme un acte d'appropriation est contagieuse. Об устройстве много писали раньше, но эйфория Джобса здесь при описании синей коробки как акта наделения властью заразительна.
Aujourd'hui, ils ne sont plus écrits par des amateurs et des adolescents. Но вирусы больше не пишутся любителями и подростками.
Par exemple, pour des trucs écrits il y a plus de 50 ans, l'ordinateur ne reconnait pas environ 30% des mots. Например, в книгах, написанных более 50 лет назад, компьютер не может распознать примерно 30% слов.
Ces textes ont été écrits en hébreu, pas en araméen. Эти тексты были написаны на иврите, а не на арамейском языке.
En effet, à cette période, Friedman faisait figure de véritable révolutionnaire intellectuel, associant la recherche universitaire rigoureuse aux ouvrages et articles à succès écrits avec élégance, en faveur des politiques d'économie de marché - et revendiquant le lien entre liberté économique et liberté politique, défendu par les grands économistes, d'Adam Smith à Friedrich von Hayek. Действительно, в контексте своей эпохи, Фридман был воистину интеллектуальным революционером, одновременно проводившим строгие академические исследования и вдохновенно писавшим популярные книги и статьи в пользу политики свободного рынка - и, вслед за другими авторами, от Адама Смита до Фридриха фон Хайека, отстаивавшим прямую связь между экономической и политической свободой.
Il était donc assez facile de savoir que vous étiez infecté par un virus, quand les virus étaient écrits par des amateurs et des adolescents. Таким образом, когда вирусы писались любителями и подростками, было легко понять, что ваш компьютер заражён.
Seuls les dirigeants communistes peuvent obliger des millions de gens à écouter leurs discours de langue de bois écrits dans une prose ampoulée. Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой.
Beaucoup de grands livres ont été écrits à ce sujet. Об этом написано немало отличных книг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!