Примеры употребления "écoutent" во французском

<>
En général, les hommes écoutent de façon réductrice. Для мужчин характерно упрощённое слушание.
Les scientifiques écoutent l'univers à la recherche de signaux extra-terrestres à l'aide du radiotélescope d'Arecibo (Puerto Rico). С помощью радиотелескопа в Аресибо (Пуэрто-Рико) исследователи прислушиваются к внеземным сигналам в космосе.
L'impossible c'est d'essayer de communiquer dans ce monde, essayer de s'accrocher aux autres alors que tout vole en éclats, savoir que pendant que vous parlez, ils n'attendent pas seulement leur tour de parler - mais ils vous écoutent. Невозможно пытаться найти контакт в этом мире, пытаясь держаться за других, когда вокруг тебя все взрывется, зная, что пока ты говоришь, они не просто ждут своей очередь высказаться - они тебя слышат.
Ils écoutent tout simplement et puis commencent à parler. Они просто слушают и начинают говорить.
plus vous pensez à, et faites des échanges avec d'autres personnes, plus vous vous rendez compte qu'il est intolérable de privilégier vos intérêts par rapport aux leurs, du moins si vous voulez qu'ils vous écoutent. чем больше ты думаешь о других и взаимодействуешь с другими людьми, тем больше осознаёшь, что бессмысленно ставить свои интересы превыше чужих, по крайней мере, если ты хочешь, чтобы к тебе прислушались.
Ils écoutent et imitent et remixent ce qu'ils aiment. Они слушают, подражают и миксуют то, что им нравится.
C'est vraiment simple - vous vendez aux personnes qui écoutent. Всё по-настоящему просто - вы продаёте людям, которые слушают
Et quand vous leur parlez ils écoutent car ils aiment écouter - Ca les concerne. И когда вы разговариваете с ними, они слушают потому, что они любят слушать - это о них.
Je crois que c'est comme ces personnes en Inde, équipées de casque, et qui écoutent. думаю, там просто слушают ребята в наушниках в Индии.
Aujourd'hui, les Russes écoutent les vieilles chansons soviétiques et regardent des films de l'ère soviétique. В настоящее время русские слушают старые Советские песни и смотрят фильмы Советской эры.
pendant la production orale, quand les bébés écoutent, ils tirent en fait des statistiques de la langue qu'ils entendent. Когда дети слушают процесс образования звуков речи, они собирают статистику звуков языка, который слышат.
pour d'autres questions, ils écoutent l'Europe et l'Amérique et adoptent une position oscillant entre indifférence et brutalité. в других вопросах они слушают Европу и Америку с позиции, которая варьируется между безразличием и грубостью.
Ou, quand il est plus détendu, la tête se baisse et les oreilles écoutent, d'un côté ou de l'autre. Или, когда она расслабляется, голова опускается, а уши слушают, вертясь в разные стороны.
Le problème est que les économistes (et ceux qui les écoutent) ont investi une confiance démesurée dans leurs modèles préférés du moment : Проблема в том, что экономисты (и те, кто их слушает) стали чрезмерно уверены в своих любимых современных моделях:
La première c'est que les bébés nous écoutent intensément, et ils tirent des statistiques en nous écoutant parler - ils tirent des statistiques. Первое - младенцы нас внимательно слушают, и слушая наши разговоры, они собирают статистику - да, собирают статистику.
Alors actuellement, dans mon village, les enfants écoutent souvent la BBC ou autre, et ils attendent de savoir, quand Emmanuel va manger son petit déjeuner. И сейчас дети в моей деревне, слушая BBC или другое радио, ждут сообщения о том, что Эммануэль позавтракал -
La porte s'ouvre, et il y a une pièce pleine de mères, de mères avec des enfants, et elles sont assises là, et elles parlent, et elles écoutent. а там комната, полная других матерей, матерей с детьми, они сидят, разговаривают и слушают.
Quand les baleines à bosse développent la capacité de chanter cette chanson, elles écoutent les autres baleines et modifient leur chant en fonction de ce qu'elles entendent, tout comme les chants d'oiseaux ou les sifflements de dauphin que j'ai décrits. Когда горбатые киты развивают способность петь эту песню, они слушают других китов и меняют, то что они поют, в зависимости от услышанного, как певчие птицы или дельфины, о которых я рассказывал.
Tout le monde écoutait attentivement. Все внимательно слушали.
Voulez-vous venir et écouter ? Хочешь прийти и послушать?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!