Примеры употребления "économise" во французском

<>
Cela économise des ressources, mais implique une perte de sens considérable. Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
Mais la prochaine génération d'avion économise environ la moitié du carburant. Однако уже следующее поколение самолетов позволит экономить примерно половину.
Aujourd'hui un appel de deux minutes leur économise une demi-journée de travail. А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком.
Un plus petit espace produit des factures plus légères - on économise de ce côté-là, mais également un plus petit impact sur l'environnement. Меньшая квартира требует меньших затрат на коммунальные услуги, экономит деньги а также меньше влияет на окружающую среду.
Grâce à des dispositifs modernes tels que les cartes digitales et les GPS, on économise quelques 3,5 milliards de litres d'essence et plus d'un milliard d'heures en temps de déplacement. Такие современные инструменты, как карты и спутниковая навигация, позволяют экономить до 3,5 миллиардов литров бензина и более миллиарда часов времени на дорогу.
Et ils économisaient pour être capable d'acheter une paire de chaussure. А экономили они, чтобы купить себе обувь.
ils soulagent la congestion, et ils commencent franchement à économiser du carburant. Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо.
Cela ferait économiser 70 milliards de dollars par an, à partir de très bientôt. это позволит экономить $70 млрд. в год, и уже весьма скоро.
Voulons-nous voir des émissions qui parlent de gens qui économisent et sont au chômage ? А кто любит смотреть фильмы про то, как люди экономят деньги или про безработных?
Et en 1960, tous les Suédois économisaient pour essayer d'acheter une Volvo comme celle là. В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво.
Ça sera interdit parce que nous devrons économiser nos ressources naturelles d'ici quelques dizaines d'années. И это недопустимо, потому что мы нам придется экономить наши природные ресурсы уже через пару десятилетий.
Si traverser la ville vaut 100 dollars, ça vaut 100 dollars, peu importe ce sur quoi vous économisez. И если 100 долларов окупают поездку через весь город, то они ее окупают независимо от того, на чем вы экономите.
Ce sont des choses qui économisent du CO2, qui économisent de l'énergie, qui nous font économiser de l'argent. Эти меры снижают уровень углерода, экономит энергию, они спасают нас и сберегают наши деньги.
Vous savez qu'avec les technologies que nous avons aujourd'hui, nous pouvons économiser 30% à 50% de l'énergie d'un pays européen. Вы знаете, с сегодняшними технологиями мы можем экономить от 30 до 50 процентов энергии в странах Европы.
Très simplement, si vous avez un bâtiment qui n'a pas besoin d'être chauffé avec une chaudière, vous économisez d'emblée un paquet d'argent. Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужно обогревать печью, вы экономите круглую сумму денег.
Vous n'êtes pas obligés d'avoir suffisamment d'unités pour alimenter entièrement votre maison, vous économisez de l'argent avec chaque appareil que vous rajoutez. Вам не надо иметь столько устройств, чтобы обеспечить энергией весь дом, вы просто экономите деньги с каждой дополнительной станцией.
"Vous savez, si vous me payiez 300$ de l'heure, je comprendrais que vous me disiez ça, mais là, je vous fais économiser cinq dollars à la minute. "Знаете, если бы вы платили мне $300 в час, я бы ещё мог понять, почему вы так говорите, но прямо сейчас я экономлю вам пять долларов в минуту.
Comme la population âgée tend à dépenser davantage et à économiser moins, le ratio dépense/épargne et les caractéristiques de la consommation vont être modifiés dans ces pays. Более того, так как пожилое население имеет тенденцию тратить больше, чем экономить, то в структуре национального дохода развитых странах произойдут изменения в соотношении сбережений и потребления, и одновременно изменится структура потребления.
Je trouve intéressant que, pour chaque dollar que nous dépensons, cependant, pour l'éducation de la petite enfance, comme Head Start, nous économisons 17$ sur des choses comme l'incarcération dans l'avenir. Я нахожу интересной мысль о том, что на каждый доллар, что мы тратим на дошкольное образование, вроде программы Head Start, мы экономим 17$ на вещах вроде содержания в заключении в будущем.
À moins que les États-Unis ne se décident à économiser davantage, ils n'auront guère le loisir de se plaindre de la forme - actifs au lieu de dettes - que prend le financement de leurs déficits budgétaires. Таким образом, пока США не начнут больше экономить, им будет сложно жаловаться на форму - обычные акции, а не долг - которую принимает финансирование их внешнего дефицита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!