Примеры употребления "à partir des" во французском с переводом на русский

<>
Et cette application s'autogénère à partir des données. Помните, это приложение создаётся само собой на основе данных.
Le chocolat est fabriqué à partir des fèves de cacao. Шоколад делают из какао-бобов.
Maintenant je vais vous montrer une régénération à partir des cellules. А сейчас я вам покажу регенерацию на основе клеток.
Bon sang, même les livres ici sont faits à partir des plantes. Чёрт подери, даже книги здесь сделаны из растений.
la naissance des effets les plus dévastateurs à partir des causes les plus infimes. разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами.
Cette photo a été élaborée à partir des clichés optiques et radiographiques pris par différents télescopes. Это изображение было составлено из оптических и рентгеновских снимков различных телескопов.
À partir des années 1970, il n'était même plus nécessaire d'être croyant pour adhérer. В то время как они все еще подчеркивали семейные ценности и традиционную моральность, они утратили запах ладана, который сопровождал христианские демократические партии в начале века - к 1970-м годам они даже начали подчеркивать, что для того, чтобы к ним присоединиться, необязательно быть верующим.
On peut savoir des choses sur leur mode de vie à partir des artéfacts trouvés avec eux. Кое-что об их образе жизни говорят находимые вместе с останками артефакты.
J'ai coupé au laser mes cartes de St Valentin à partir des cartes de Noel usagées. мои валентинки из использованных рождественских открыток.
Cette corrélation est pratiquement impossible à définir à partir des données, à l'exception de quelques périodes isolées. Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно.
L'administration coloniale britannique a fini par acquiescer, créant un pays à partir des régions à majorité musulmane. Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов.
Ce modèle s'est émoussé à partir des années 1980 et il semble maintenant s'être totalement défait. С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась.
Nous devons couper et coudre à partir des magazines ou chercher sur internet, imprimer et travailler le graphisme. Мы должны вырезать одежду из журналов или находить ее в интернете, распечатывать и обрабатывать с помощью графических программ.
Toutes les configurations possibles que l'on peut obtenir à partir des molécules dans cette pièce, on finirait par les obtenir. Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута.
Et nous pouvons en fait extrapoler à partir des taux de découverte combien d'autres espèces nous sommes susceptibles de découvrir. Основываясь на процентной доле открытий, можно предположить сколько ещё новых видов возможно будет открыто.
La plupart des patients auxquels le Docteur Southam a fait une injection n'ont pas développé de cancer à partir des cellules injectées. У многих из людей которым доктор Саузам сделал инъекцию рак не стал развиваться из введенных клеток.
Elle sait également être une tacticienne innovante, organisant sa campagne sur Internet avec l'ambition d'écrire son programme à partir des réponses des utilisateurs. Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей.
Tous les cinq ans, les Nations Unies effectuent une Evaluation des ressources forestières mondiales, à partir des signalements par Internet et de la surveillance par satellite. Каждые пять лет ООН выпускает отчётный доклад, который называется "Оценка состояния глобальных лесных ресурсов".
Mais cette aide n'explique en rien pourquoi le boom immobilier et celui des prêts immobiliers d'architecture complexe est survenu à partir des années 2000. Но ничто их этих субсидий не объясняет, почему в это время произошел бум в жилищном строительстве и осуществлялось странное ипотечное кредитование.
A certains égards, les enjeux de la création d'une nouvelle communauté démocratique à partir des pays européens déjà libres et prospères sont bien moins importants. В некоторой степени намного меньше стоит на карте при построении нового демократического сообщества из уже свободных и преуспевающих европейских стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!