Примеры употребления "à court de" во французском с переводом на русский

<>
Le gouvernement de post-conflit type est tellement à court d'argent qu'il a besoin de notre argent juste pour survivre. Как правило, правительство постконфликтного периода задыхается без финансов, настолько, что наши деньги ему необходимы, как кислородная подушка.
Les restrictions d'ensemble sur la vente à court terme, que certains ont proposé - et toutes autres mesures qui ne tiennent pas compte de la sur- ou sous-évaluations d'un actif - sont un facteur éventuel de plus grande instabilité. В отличие от этого, массовые ограничения на продажу без покрытия (и другие такие меры, которые не обращают никакого внимания на то, завышена или занижена ли стоимость актива) - вариант, предложенный некоторыми людьми - могут на самом деле привести к большей нестабильности.
On était presque à court de nourriture. У нас не хватало еды.
Nous sommes tombés à court de sucre. У нас сахар закончился.
On ne sera jamais à court de pétrole. Нефть никогда не закончится.
L'être humain est presque à court de temps. У человеческого существа время почти истекло.
Et nous sommes bientôt simplement à court de spectre. У них просто заканчивается спектр.
Mais nous ne sommes pas vraiment à court de terrains. Но на самом деле мы не испытываем недостатка в земле.
Nous ne sommes pas du tout à court de ressources naturelles. Более того, вопрос заключается не просто в том, что мы не исчерпали природные ресурсы.
à court de trésorerie, elles ne peuvent pas grandir et beaucoup sont obligées de diminuer. ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться.
"L'âge de pierre ne s'est pas terminé parce qu'on est arrivé à court de pierres". "Каменный век закончился не потому, что у нас закончились камни".
Bien qu'étant de plus en plus à court de liquidités, les gouvernements proposent le réconfort de subventions publiques. И не имея за душой ни гроша, правительства, тем не менее, предлагают государственные субсидии.
Et il est destiné à s'effondrer pour de nombreuses raisons, des raisons plutôt malthusiennes, c'est-à-dire que vous tombez à court de ressources. Она обречена на провал по многим причинам - мальтузианского типа - потому что ресурсов перестанет хватать.
Ils affirment que la peur d'être à court de ressources, notamment de nourriture et d'énergie, nous accompagne depuis deux siècles, et que nous n'en sommes pas morts. Они говорят, что страхи по поводу "истощения ресурсов", особенно продовольствия и энергии, были с нами на протяжении 200 лет, и мы не умерли.
A un moment, lorsque la dette publique devient trop importante pour prolonger la politique de déficit budgétaire, ou lorsque les taux d'intérêt approche du niveau plancher de zero, le système tombe à court de solutions. И в какой-то момент, когда государственный долг станет слишком большим, чтобы позволить дальнейшие дефицитные расходы, или когда процентные ставки приближаются к нулевому низшему уровню, в системе иссякают решения.
Au début des années 1990, désespérément à court de devise forte, le Nigeria a négocié des contrats permettant aux compagnies pétrolières de développer de nouveaux gisements et de rentrer dans leurs frais avant d'en partager les bénéfices. В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством.
• une impulsion fiscale gouvernementale directe et massive qui comprenne des travaux publics, des dépenses d'infrastructure, des allocations chômage, des réductions d'impôts pour les ménages les plus modestes, et des prêts aux gouvernements locaux à court de liquidités ; · массивное прямое фискальное воздействие со стороны государства, включающее общественные работы, затраты на инфраструктуру, пособия по безработице, возмещение налогов малообеспеченным семьям и предоставление грантов местным правительствам, испытывающим нехватку наличных средств;
Après avoir mené la plus longue guerre de son histoire, au prix de dizaines de milliers de vies et de près de 1 000 milliards de dollars, les États-Unis sont lassés des combats, et à court de moyens financiers. США, после участия в самой длинной войне в своей истории за счет десятков тысяч жизней и около триллиона долларов, устали от боевых действий и испытывают финансовые трудности.
Et puisqu'il est peu probable que les systèmes financiers américain et européen fassent crédit aux petites et moyennes entreprises, il est essentiel que les gouvernements mettent directement des crédits à la disposition des PME solvables mais à court de liquidités. Также, поскольку финансовые системы США и ЕС, скорее всего, не будут предоставлять кредиты маленьким и средним предприятиям, необходимо прямое правительственное предоставление кредита кредитоспособным, но не имеющим достаточных ликвидных средств малым и средним предприятиям.
L'Égypte est à court de liquidités - avant l'octroi des récentes aides, les réserves de change du pays ne pouvaient assurer que moins de trois mois d'importations - et les Égyptiens stockent carburant et denrées alimentaires en prévision des pénuries futures. У Египта заканчиваются деньги - до недавних спасительных кредитов валютные резервы страны покрывали менее трех месяцев импорта, - и египтяне запасаются топливом и продуктами питания в предчувствии будущего дефицита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!