Примеры употребления "sourd comme un pot" во французском

<>
Depuis son quatre-vingt-dixième anniversaire, ma grand-mère est sourde comme un pot. Seit ihrem neunzigsten Lebensjahr ist meine Oma stocktaub.
Le maire a nié avoir reçu un pot de vin. Der Bürgermeister bestritt, Bestechungsgeld genommen zu haben.
Il travaille comme un dingue. Er arbeitet wie ein Verrückter.
Un pot de départ fut organisé pour M. Smith. Für Herrn Smith wurde eine Abschiedsfete organisiert.
L'article de journal décrivait l'accusé comme un coupable, bien qu'il avait été prouvé innocent. Der Zeitungsartikel beschrieb den Angeklagten wie einen Schuldigen, obwohl er erwiesenermaßen unschuldig war.
Un pot fêlé dure longtemps Zerbrochene Töpfe halten am längsten
Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin. Wenn du dich wie ein Lakai verhältst, wirst du wie ein Lakai behandelt.
On peut qualifier un chat de petit tigre, comme un tigre de gros chat. Man kann sowohl eine Katze als kleinen Tiger bezeichnen, als auch einen Tiger als große Katze.
Tu dois considérer le problème comme un tout. Du musst das Problem als Ganzes betrachten.
Son silence glacial l'entourait comme un mur. Sein eisiges Schweigen umgab ihn wie eine Mauer.
Elle est nue comme un ver. Sie ist splitternackt.
T'es-tu déjà dandiné comme un canard ? Bist du schon einmal wie eine Ente gewatschelt?
Elle est laide comme un crapaud. Sie ist potthässlich.
Je le considère comme un de mes bons amis. Ich betrachte ihn als einen meiner guten Freunde.
Je ne puis hennir comme un cheval : je suis un âne ! Ich kann nicht wie ein Pferd wiehern. Ich bin ein Esel!
Elle considère son patron comme un père. Sie sieht ihren Chef wie einen Vater an.
Ça agit comme un chiffon rouge. Das ist wie ein rotes Tuch.
La vérité est comme un médicament. C'est pourquoi elle a aussi des effets secondaires. Die Wahrheit ist wie ein Medikament. Und deshalb hat sie auch Nebenwirkungen.
C'est arrivé comme un coup de tonnerre. Das kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
Le peuple suivait le dictateur comme un troupeau de moutons. Das Volk folgte dem Diktator genauso wie eine Herde Schafe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!