Примеры употребления "guéri" во французском

<>
Le cancer peut être guéri s'il est découvert à temps. Krebs kann geheilt werden, wenn er rechtzeitig entdeckt wird.
Le cancer peut être facilement guéri s'il est détecté dans sa phase initiale. Krebs kann leicht geheilt werden, wenn er im Anfangsstadium festgestellt wird.
Mieux vaut prévenir que guérir Vorbeugen ist besser als heilen
Le médecin la guérit de sa maladie. Der Arzt kurierte sie von ihrer Krankheit.
Il vaut mieux prévenir que guérir. Vorbeugen ist besser als heilen.
Le médecin la guérit de son mal. Der Arzt kurierte sie von ihrer Krankheit.
Le temps guérit toutes les plaies. Die Zeit heilt alle Wunden.
Est-ce vrai qu'une soupe au poulet peut guérir un rhume ? Ist es wahr, dass Hühnersuppe eine Erkältung kurieren kann?
Ce médicament guérira ta maladie de peau. Diese Medizin wird deine Hautkrankheit heilen.
Le docteur le guérira peut-être de son cancer. Der Arzt wird ihn vielleicht vom Krebs heilen.
Les mots blessent plus facilement qu'ils ne guérissent. Das Wort verwundet leichter als es heilt.
La parole blesse plus facilement qu'elle ne guérit. Das Wort verwundet leichter als es heilt.
Ces sources chaudes ont le pouvoir de guérir les blessures. Diese heißen Quellen besitzen die Fähigkeit, Wunden zu heilen.
J'essaie de guérir ce rhume d'une manière ou d'une autre. Ich versuche, diese Erkältung irgendwie zu heilen.
Le temps ne guérit pas tout mais il sort l'inguérissable du centre de l'attention. Die Zeit heilt nicht alles; aber sie rückt vielleicht das Unheilbare aus dem Mittelpunkt.
Je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules. Ich schlage vor, dass du eine Verhaltenstherapie beginnst, um deine Kommabesessenheit zu heilen.
La psychanalyse est l'art de guérir des maladies en expliquant au patient ce dont il souffre : un excellent procédé, à condition que l'on sache de quoi il souffre, en particulier lorsque l'explication est qu'il ne souffre de rien. Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist.
Ça a duré longtemps jusqu'à ce que ce rhume soit guéri. Es hat lange gedauert, bis diese Erkältung auskuriert war.
J'ai le rêve que le SIDA sera guéri avant ma mort. Ich habe den Traum, dass AIDS noch vor meinem Tod heilbar ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!