Примеры употребления "en doute" во французском

<>
S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse. Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.
Si tu mets en doute sa sincérité, ne lui demande pas son aide. Wenn du seine Aufrichtigkeit in Frage stellst, bitte ihn nicht um seine Hilfe.
Je ne mettrais jamais son honnêteté en doute. Ich würde seine Ehrlichkeit niemals in Zweifel ziehen.
Il n'y a plus de place pour le doute. Es gibt keinen Raum für Zweifel mehr.
L'armoire restera là où je l'ai mise, il n'y a là-dessus aucun doute. Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
Le placard restera là où je l'ai mis, il n'y a là-dessus aucun doute. Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
Le doute protège contre le risque. Zweifel schützt vor Risiko.
L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute. Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute. Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
C'est sans l'ombre d'un doute un succès. Das ist zweifelsohne ein Erfolg.
Ce qui fait avancer le monde, ce n'est pas l'amour, mais le doute. Was die Welt vorwärts treibt, ist nicht die Liebe, sondern der Zweifel.
Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté. Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
Je n'ai, en la matière, aucun doute. Da habe ich keinen Zweifel.
Je doute qu'il arrive à l'heure. Ich bezweifle, dass er pünktlich kommen wird.
La beauté est l'un des rares miracles qui fait taire notre doute à propos de Dieu. Schönheit ist eines der seltenen Wunder, die unsere Zweifel an Gott verstummen lassen.
Le temps ne permettait sans doute pas de faire une belle photo haute en couleur. Wahrscheinlich hat es die Zeit nicht erlaubt, ein schönes Foto in lebhaften Farben zu machen.
Le NPD va sans doute entrer au parlement. Die NPD wird wahrscheinlich in den Landtag einziehen.
Pas de doute : l'univers est infini. Zweifellos ist das Universum unendlich.
Avec le savoir, croît le doute. Mit dem Wissen wächst der Zweifel.
Il n'y a aucun doute. Es gibt keinen Zweifel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!