Примеры употребления "dispute" во французском

<>
Elle se dispute continuellement avec ses parents. Sie stritt sich ständig mit ihren Eltern.
Finissons-en avec cette dispute. Lass uns diesen Streit beenden.
Il se dispute toujours avec sa femme. Er streitet sich immer mit seiner Frau.
Le goût ne se dispute pas. Über Geschmack kann man nicht streiten.
Bill ne se dispute jamais avec d'autres gens. Bill streitet sich nie mit anderen Leuten.
Cela ouvrirait grands les portes à une nouvelle dispute. Das würde neuem Streit Tür und Tor öffnen.
Parfois il est difficile de dire comment une dispute a éclaté. Manchmal ist es schwer festzustellen, wie ein Streit begonnen hat.
La dispute sur le plan de sauvetage de l'euro devient sans cesse plus confuse. Der Streit um den Euro-Rettungsschirm wird zunehmend konfuser.
Comme je venais leur rendre visite à leur domicile, le couple était au milieu d'une dispute. Als ich auf Besuch in ihre Wohnung kam, war das Paar mitten in einem Streit.
Un proverbe slovaque dit : celui qui se tait le premier lors d'une dispute, provient d'une bonne famille. Ein slowakisches Sprichwort sagt: Wer bei einem Streit als erster schweigt, stammt aus einer guten Familie.
La guerre en Irak est un sujet explosif de débat politique ; un mot de travers et une dispute enflammée pourrait éclater. Der Irakkrieg ist ein unberechenbares Thema der politischen Debatte; ein falsches Wort und ein Streit könnte sich entzünden.
Ils semblaient s'être disputés. Sie scheinen sich gestritten zu haben.
Le match de foot sera disputé, même s'il doit pleuvoir. Das Fußballspiel wird ausgetragen, selbst wenn es regnen sollte.
Mary et Tom se disputèrent au sujet des étiquettes controversées à appliquer à cette phrase. Mary und Tom zankten sich darum, welche umstrittenen Tags für diesen Satz verwendet werden sollten.
Les députés se disputèrent longuement. Die Abgeordneten stritten lange.
Le goût ne se dispute pas. Über Geschmack kann man nicht streiten.
Il s'est disputé avec son frère. Er hat sich mit seinem Bruder gestritten.
Nous nous sommes encore disputés hier soir. Wir haben uns gestern Abend nochmal gestritten.
C'est pourquoi nous nous disputons souvent. Deshalb streiten wir uns häufig.
Elle se disputait toujours avec ses parents. Sie streitet sich ständig mit ihren Eltern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!