Примеры употребления "débarrasser" во французском

<>
Il essaya de se débarrasser des fourmis. Er versuchte, sich von den Ameisen zu befreien.
Pourrais-tu, s'il te plait, débarrasser la table ? Könntest du bitte den Tisch abräumen?
Nous avons débarrassé sa maison des souris. Wir haben sein Haus von Mäusen befreit.
Il veut se débarrasser des fourmis. Er will die Ameisen loswerden.
Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes. Du musst von deinen schlechten Angewohnheiten loskommen.
Tu dois te débarrasser de tes mauvaises habitudes. Du musst von deinen schlechten Angewohnheiten loskommen.
Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude. Du musst diese schlechte Gewohnheit ablegen.
Je n'arrive pas à me débarrasser de mon rhume. Ich werde meine Erkältung nicht los.
Tout ce que je veux est me débarrasser de toi. Alles was ich möchte, ist dich los zu werden.
Je n'arrive pas à me débarrasser de ma toux. Ich kann meinen Husten nicht loswerden.
Il dit qu'il doit se débarrasser des souris du grenier. Er sagt, er muss die Mäuse auf dem Dachboden loswerden.
Tout ce que je veux, c'est me débarrasser de toi. Alles was ich will, ist, dich loszuwerden.
Je n'arrive pas à me débarrasser de ce rhume tenace. Ich werde diese hartnäckige Erkältung nicht los.
Il est difficile de se débarrasser des cafards dans notre maison. Es ist schwer, die Kakerlaken in unserem Haus loszuwerden.
Lors des soldes, les commerçants essaient de se débarrasser de leurs vieux rossignols. Im Schlussverkauf versucht der Handel seine Ladenhüter loszuwerden.
Je n'arrive pas à me débarrasser de cette bon Dieu de phrase ! Ich werde diesen verfluchten Satz nicht los!
C'est un tic à moi, dont je n'arrive juste pas à me débarrasser. Das ist so ein Tick von mir, den ich einfach nicht los werde.
Vous en avez assez de cette bande de racailles ? Eh bien on va vous en débarrasser. Sie haben diesen Gesindel satt? Na, wir werden es Ihnen vom Hals schaffen.
Si vous faites partie de ceux qui essaient de se débarrasser de leur addiction, s'engager dans la campagne est un bon choix. Wenn Sie einer von denen sind, die versuchen, von ihrer Sucht zu lassen, ist es eine gute Wahl, sich der Kampagne anzuschließen.
Si tu es mécontent de ta vie privée, je te conseille de t'inscrire sur Facebook. C'est le meilleur moyen de t'en débarrasser. Wenn du unzufrieden mit deinem Privatleben bist, empfehle ich dir, dich auf Facebook anzumelden. Das ist der einfachste Weg, wie du es loswerden kannst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!