Примеры употребления "этническая принадлежность" в русском

<>
Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором, Maintenant, bien sûr, il y a un certain degré d'allégence ethnique, mais pas complètement.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства. Mais le critère ethnique comme facteur déterminant de la nationalité recouvre des concepts vagues et dangereux, qui auraient tout simplement pour effet d'exclure toutes les minorités.
Тот факт, что большинство европейцев, сталкивающихся с безработицей или социальным изолированием, являются черными, азиатами, северо-африканцами или мусульманами, не означает, что их религия, этническая принадлежность или культура объясняют ситуацию, в которой они оказались. Ce n'est pas parce qu'une majorité d'Européens victimes de chômage et de marginalisation sociale sont noirs, asiatiques, nord-africains ou musulmans que leur religion, leur ethnicité ou leur culture sont responsables de la situation.
Но изгнание граждан ЕС на основе того, что этническая принадлежность является доказательством принадлежности к криминальной деятельности, является нарушением директив ЕС по расовой дискриминации и нарушением права свободно передвигаться из одного государства-члена ЕС в другое. Mais l'expulsion de citoyens de l'Union Européenne (UE) sur la base de leur origine ethnique sous couvert d'une quelconque activité criminelle est en totale violation des directives européennes sur la discrimination raciale et du droit à la libre circulation entre les états de l'UE.
Знаете, мы все имеем различия и я думаю мы все любим свои различия, потому что принадлежность к таким небольшим сообществам, помогает нам чувствовать, что мы уникальны. Vous savez, nous avons tous ces différences et je pense que nous aimons nos différences, parce qu'elles nous font nous identifier à quelque chose, à une petite communauté.
Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи. En augmentant l'attrait politique de l'Etat, surtout dans les sociétés aux groupes ethniques fragmentés, l'aide tend à accentuer les tensions ethniques, car chaque groupe ethnique commence maintenant à lutter pour faire partie de l'Etat, pour avoir une part du gâteau de l'aide internationale.
Принадлежность к определенному уровню дохода семей тоже имеет значение. S'ils vivent dans des familles aisés ou modestes.
В самом Синьцзяне волнения в настоящее время носят скорее социальный, чем политический характер и направлены на культурное подавление (в настоящее время китайская этническая группа Хань составляет половину населения региона), а не стремление к независимости. Au Xinjiang même, l'agitation actuelle, davantage d'ordre social que nationaliste, vise à dénoncer l'oppression culturelle (les Chinois Hans forment désormais la moitié de la population de la province) plutôt que d'exprimer une aspiration à l'indépendance.
Ваш возраст, вашу принадлежность к поколению можно определить через то, насколько много для вас значит это имя. Ça sera votre déterminant générationnel si son nom vous dit quelque chose.
Но ни одна этническая группа не должна монополизировать такую аномалию, все люди должны быть равными перед законом. Mais aucun groupe ethnique ne concentre de telles pathologies, et tous les individus devraient être égaux devant la loi.
где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству. où les idées et les discours définissaient de plus en plus le comportement et l'identité et les allégeances.
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием. Dans le nord de l'Irak, on règle de vieux comptes et la ségrégation ethnique est introduite de fait dans certaines zones traditionnellement mélangées, comme Irbil.
Его ненавидели не только за принадлежность к консерваторам, но и за то, что он был советником Тэтчер по вопросам внешней политики и одним из ее спичрайтеров. Il était détesté non seulement parce qu'il était conservateur, mais aussi parce qu'il était conseiller en politique extérieure de Thatcher et l'un des auteurs de ses discours.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность. Ils apprécient mal la force des liens partisans, tribaux et ethniques dans ce pays.
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол? Comment l'Irak peut-il créer des corps susceptibles de faire appliquer la loi avec efficacité et impartialité, sans considération d'ethnie, de religion ni de genre ?
распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды. la prolifération des armes de destruction massive, des dissensions religieuses et ethniques, des rivalités pour les ressources naturelles, des vagues de migration, le trafic de drogue et la détérioration de l'environnement.
Является ли кастовая принадлежность хорошим показателем социально-экономической депривации остается открытым вопросом. Les protagonistes de la politique de castes et de la politique publique fondée sur ce système ne peuvent valider leurs affirmations par des enquêtes à petite échelle qui peuvent être fort trompeuses dans un gigantesque pays caractérisé par une diversité monumentale.
Самая серьезная проблема на сегодня заключается в том, что этническая напряженность в стране и взаимные обвинения грозят подорвать сплоченность молодой многонациональной афганской армии. Le problème le plus grave réside aujourd'hui dans le fait que les tensions et récriminations ethniques qui se jouent au sein du pays menacent d'altérer la cohésion d'une armée afghane multiethnique et toute jeune.
Если гендерная принадлежность является фактором разнообразия, центральные банки провалили базовый тест. Si le sexe est un indicateur de la diversité, alors les banques centrales échouent à un test élémentaire sur cet aspect.
прокси-война между Саудовской Аравией и Ираном, усиливающееся сектантство и этническая сегрегация, поляризация крайностей и подавление умеренных, дестабилизация соседних стран, проникновение террористических групп и кровопролитие, на восстановление от последствий которого могут уйти десятилетия. une guerre par alliés interposés entre l'Arabie saoudite et l'Iran, montée du sectarisme et de la ségrégation ethnique, polarisation des extrêmes, les modérés réduits au silence, déstabilisation des pays voisins, infiltration par des groupes terroristes et un bain de sang dont le pays mettra des décennies à se remettre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!