Примеры употребления "этичной" в русском с переводом "éthique"

<>
Переводы: все12 éthique11 другие переводы1
председатель Комиссии ООН по правам человека, почётный президент Международного оксфордского комитета помощи голодающим, председатель Международного института по окружающей среде и развитию, председатель Совета женщин-мировых лидеров, а также основатель Программы этичной глобализации. Haut Commissaire de l'ONU aux droits de l'homme, présidente honoraire d'Oxfam international, présidente de l'Institut international pour l'environnement et le développement, présidente du Conseil mondial des femmes dirigeantes et fondatrice de l'Initiative pour une mondialisation éthique.
Я боюсь, что китайские лидеры и народ продолжит чувствовать гнетущее, рудиментарное чувство неполноценности и незавершенности в поисках мирового уважения до тех пор, пока они не найдут в себе силы стать этичной, в экономическом и военном плане, страной. J'ai bien peur que les dirigeants et le peuple chinois conservent ce sentiment vague et lancinant de manque et d'inachevé dans leur quête du respect mondial aussi longtemps qu'ils ne trouveront pas la force de lutter pour faire de la Chine une puissance éthique, autant qu'économique et militaire.
Может ли бизнес быть этичным? La gestion des affaires peut-elle être éthique ?
Мы видим, как этичный бизнес выигрывает в производительности у неэтичного. On voit bien que les sociétés qui agissent de manière éthique envers ce monde sont plus performantes que celles qui ne le font pas.
Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы. Ceci nous a aidés à construire une organisation très éthique et vraiment très centrée sur les patients et les systèmes qui les soutiennent.
Эффективная и этичная "навигация" в эпоху антропоцена, пожалуй, является самой сложной задачей, с которой столкнулись современные люди. Naviguer de manière efficace et éthique dans l'Anthropocène est probablement le défi le plus redoutable auquel l'homme moderne devra se confronter.
Интересно то, что это было сделано в Южной Америке и Канаде, где считается "более этичным давать плацебо", Ce qui est intéressant, c'est qu'ils ont mené l'essai en Amérique du Sud et au Canada où c'est "plus éthique de donner des placébos".
Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений. Quand vous pensez de cette façon, vous devenez plus sensible aux considérations humaines, ce qui est crucial pour prendre des décisions éthiques.
Если бы потребители настаивали на покупке только этичных алмазов, трейдеры могли бы перенаправить это требование к их источникам. Si les consommateurs acceptent de n'acheter que des diamants éthiques, les négociants pourront peut être alors faire redescendre cette information à leurs sources.
если мы покупаем товары, которые покупать этично, и не покупаем те, которые покупать неэтично, мы можем изменить мир в одночасье. Si nous achetons les choses qui sont éthiques et n'achetons pas celles qui ne le sont pas nous pouvons changer le monde en une nuit.
И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире. Et, si l'industrie du diamant peut respecter cet engagement éthique, cela constituerait un message fort à l'adresse des autres industries impliquées dans le négoce de ressources naturelles qui sont effectivement volées à certaines des populations les plus pauvres du monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!