Примеры употребления "элита" в русском

<>
Ею не сможет управлять элита. Elle ne peut plus être dirigée par les élites ;
Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией? L'élite européenne est-elle prête à faire des affaires avec la Grande-Bretagne ?
Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями. Cette élite, l'ancienne nomenclature du Politburo, était unie par des opinions homogénéisées.
За несколькими исключениями, местная элита стала частью колониальной системы. A quelques exceptions près, les élites locales ont intégré le système colonial.
Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе. L'attitude des élites économiques européennes est très différente.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество. Il est de notoriété que des querelles et des rivalités intestines sapent l'élite dirigeante.
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение. Pour toutes ces raisons, les élites dans leur ensemble se pressent pour ridiculiser ce mouvement.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать. Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась. Mais, en fin de compte, il s'avère que ce sont les Allemands ordinaires qui avaient raison et que les élites avaient tort.
Даже духовная элита очень заинтересована в обменах Ирана с другими странами. même l'élite cléricale a de grands intérêts dans les échanges avec le reste du monde, et ses membres aiment envoyer leurs enfants dans des écoles occidentales.
О данной неоднозначности забывают не только западные наблюдатели, но и турецкая элита. Cette complexité n'est pas seulement ignorée par les observateurs occidentaux mais aussi par l'élite turque.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает. Le résultat de tels échecs est que les élites prospèrent tandis que la masse souffre.
Напротив, кажется, что европейская элита считает, что "сплочение" перед США было бы ошибочным. Au contraire, les élites européennes semblent penser qu'il serait indécent de se coaliser face aux Etats-Unis.
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам. Les élites politiques iraquiennes s'opposent à un deuxième mandat de Maliki pour deux raisons.
Лидеры "Братства" считают, что Соединенные Штаты и египетская элита стремятся сделать все для их провала. Les leaders des Frères musulmans croyaient que les Etats-Unis et l'élite de l'Egypte étaient déterminés à assurer leur échec.
Перед лицом угрозы финансовых санкций политическая элита Ирана все больше осознает цену своего конфронтационного курса. Confrontée à la menace de représailles économiques, l'élite politique de l'Iran prend davantage conscience des conséquences de son attitude provocatrice.
Маловероятно, что умасленная западная элита уменьшит глубоко укоренившуюся в США и Европе неуверенность в отношении подъема Китая. Il est peu probable qu'amadouer les élites occidentales soit suffisant pour contrebalancer les inquiétudes manifestes des Américains et des Européens à propos de l'émergence de la Chine.
В таком случае - что более важно - примет ли он, Адан, и вся "боливарианская" элита поражение на выборах? Dans ce cas - question cruciale - est-ce que lui-même, Adam, et toute l'élite "bolivariste" accepteront une défaite électorale ?
Благодаря этим усилиям образовалась молодая, хорошо образованная цыганская элита, которая сейчас делает важный вклад в эмансипацию цыган. Cela a permis l'émergence d'une petite élite rom bien éduquée qui joue maintenant un rôle moteur dans l'émancipation des Roms.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос. L'élite militaire est favorable à des réformes étape par étape, mais est tout aussi déterminée à défendre sa position et à éviter une dégringolade vers le chaos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!