Примеры употребления "чудеса в решете" в русском

<>
Ангелы по всей Америке творят чудеса в школах в формате "ферма-школа", в садах, в системе образования. Il y a des anges partout en Amérique qui font de grandes choses dans les écoles, dans les programmes de la ferme à l'école, [Ndt AMAP pour les écoles] dans les jardins, dans l'éducation.
Во-первых, Бог никогда не творит чудеса ради того, чтобы покрасоваться. Premièrement, Dieu ne fait jamais de miracles pour faire le fier.
До того как я открыл чудеса науки, я был простым фермером в стране бедных фемеров. Avant de découvrir les merveilles de la science, j'étais juste un simple fermier dans un pays de pauvres fermiers.
Это очень важно - творить чудеса. Il est vital que nous le fassions.
А потом мицелий выращивается с помощью частиц, и здесь как раз происходят чудеса, потому что всю работу в этом процессе совершают организмы, а не оборудование. Ensuite, vous faîtes pousser le mycélium à partir de ces particules, et c'est là que la magie se passe, parce que l'organisme fait le travail dans ce processus, pas l'équipement.
Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок. Il n'y a pas que les systèmes biologiques qui produisent des miracles via l'essai et l'erreur.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. Je pense que l'une des choses que les religions font bien c'est l'utilisation des merveilles visuelles pour délivrer un message.
Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. Quand j'étais jeune magicien, j'étais obsédé par Houdini, et ses exploits sous l'eau.
Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится. Mon père était un prêtre baptiste, et il croyait aux miracles, et que la volonté de Dieu allait s'en occuper.
И если вы видели этот фильм, "Десять Заповедей", все те большие чудеса, которые произошли в Египте, произошли посредством этого посоха. Et si vous avez vu ce film, "Les dix commandements," tous ces grands miracles qui se produisent en Egypte sont réalisés avec ce bâton.
Но Он не творит чудеса, просто, чтобы похвастаться. Mais il ne réalise pas de miracles juste pour faire le fier.
И вот когда эта часть закрывается крышкой, тогда и начинаются чудеса. Et c'est quand le couvercle se referme que la magie commence vraiment.
Мы надеемся, что нет, или мы просто хотим сделать чудеса чем-то чуть более обычным. On espère que non, ou peut-être espérons nous simplement rendre les miracles un peu plus communs.
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. Avec des utopies inébranlables, et qui arrivaient à accomplir des miracles.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. La première raison ce sont les gens sur le terrain qui trouvent des façons de créer des miracles grâce à leur engagement.
Техно-археология копается в прошлом и находит там чудеса, которых никогда не было - и делает это обычно на достаточном основании. La techno-archéologie, c'est fouiller dans le passé et trouver des miracles qui ne sont jamais arrivés - en général pour de bonnes raisons.
Эта фотография была получена с космического зонда Кассини на орбите Сатурна, уже после окончания съёмок передачи "Чудеса Солнечной системы". Ceci est une image qui, en fait, fut renvoyée par la sonde spatiale Cassini autour de Saturne, après que nous ayons fini de filmer "Merveilles du Système Solaire".
Некоторые пытались убить нас с первой же минуты после входа, но, тем не менее, они чрезвычайно захватывающи, и там находятся невероятные чудеса биологии, которые очень, очень отличаются от находящихся на поверхности планеты. Certaines d'entre elles essaient de nous tuer dès que nous y pénétrons mais néanmoins, elles sont absolument passionnantes et contiennent des merveilles biologiques extrêmement différentes de celles que nous rencontrons sur notre planète.
В духе TED, призывающего нас вернуть себе веру в чудеса, мы можем сейчас задать вопросы, которые всегда ускользали от нас. Dans l'esprit du défi de TED, pour réanimer la curiosité, nous pouvons poser des questions, au moins pour cette dernière minute, qui pourraient nous échapper pour toujours.
Но прежде чем я покажу вам, что внутри, я расскажу вам, что этот подарок может творить чудеса. Mais avant que je vous montre ce qu'il y a dedans, je dois vous dire qu'il va faire des choses incroyables pour vous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!