Примеры употребления "человечество" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все274 humanité247 другие переводы27
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. Le mouvement vert a significativement inspiré le monde.
Всего 200 лет назад человечество стало свидетелем промышленной революции. Cela fait seulement 200 ans que nous avons eu l'avènement de la révolution industrielle.
Вот представьте, что человечество не знает о том, откуда оно появилось. Imaginez-nous, la race humaine, ne sachant pas d'où nous venons.
Так что избегайте войны, потому что она всегда толкает человечество назад. Il faut toujours éviter la guerre, car cela fait toujours régresser les gens.
В том числе и фермеры, десять тысяч лет назад направившие человечество на хлебный путь. Et c'est là que ces agriculteurs, il y a mille ans, nous ont vraiment mis sur la route de pain.
Выживет человечество или нет, эти существа будут и дальше жить на этой и других планетах. Que les humains survivent ou non, ces choses vont vivre sur cette planète ou d'autres planètes.
Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше. Mais la population humaine a presque doublé depuis 1970, tandis que la croissance de l'économie globale a été plus rapide encore.
Как человечество в конечном итоге является Вселенной, мы как некие представители или обозреватели некоего округа Вселенной. En tant qu'êtres humains, faisant finalement partie de l'univers, nous sommes un peu les porte-paroles ou les observateurs d'une partie de la circonscription de l'univers.
Кроме того, изменилось бы распространение определенного количества болезней, что в свою очередь сделало бы человечество более уязвимым. De plus, la répartition géographique de certaines maladies pourrait changer, donc rendre les populations plus vulnérables.
Но эта способность изменять, развивать практически не использовалась до момента, который революционным образом изменил человечество, изменил вселенную. Mais la capacité de faire des progrès est restée presque inexploitée, jusqu'à l'événement qui révolutionnerait la condition humaine, et changerait l'Univers.
Нам нужна практическая стратегия перестройки двух экономических секторов, стоящих в центре глобальной экономики и затрагивающих всё человечество. Il nous faut une stratégie pragmatique pour organiser la refonte de deux secteurs ancrés au cour de l'économie planétaire, impliquant du reste l'ensemble de la population.
Великая экспансия Советской империи привело человечество к исследованию космоса и, возможно, приведет к экспансии людей за пределами Земли. La grande expansion de l'empire soviétique a permis l'exploration humaine du cosmos et son expansion potentielle au-delà de la terre.
Но мы как человечество, много лет размышляли о том, какова наша вселенная и почему она стала такой, какой она стала. Mais nous réfléchissons en tant que race humaine à propos de la nature de l'univers, la raison pour laquelle il est ce qu'il est depuis tant d'années.
Сегодня угроза исходит не только от государств, но и от негосударственных структур, и они подвергают человечество опасности не меньше, чем государства. Aujourd'hui, les menaces sont le fait d'agents non étatiques aussi bien que d'Etats, et menacent ŕ la fois la sécurité des personnes et celles des Etats.
Океан настолько плодовит, и является частью стольких процессов, что мы как человечество должны, даже в своих самых эгоистичных намерениях, не повторять ошибок прошлого. Et les océans sont si productifs, il y a tellement de choses qui y sont importantes pour les humains que nous devons vraiment, même d'un point de vue égoïste, essayer de faire mieux que ce que nous avons fait dans le passé.
Если вы посмотрите вперед, я имею ввиду будущее человечество, далеко к концу этого миллениума, через несколько сотен лет, они посмотрят на этот момент. Si on regarde vers l'avenir je veux dire les humains de demain bien avant la fin de ce millénaire, dans quelques centaines d'années, ils feront une rétrospective d'aujourd'hui.
Те люди, которые верят, что человечество сможет решить любые проблемы, что технологии беспредельны, что рынок может влиять позитивно, они, на самом деле, правы. Vous voyez, ces gens qui ont foi en la capacité des humains à résoudre n'importe quel problème, en une technologie sans limite, en la possibilité que les marchés puissent être une force du bien, ont en fait raison.
Диарея интересна тем, что она существует уже тысячи лет, с тех пор как человечество начало жить достаточно большими группами, чтобы сильно загрязнять воду. Bon, la diarrhée est intéressante parce qu'elle existe depuis des milliers d'années, en fait depuis que les hommes vivaient suffisamment côte à côte pour avoir de l'eau vraiment polluée.
И так же считало большинство людей в мусульманском мире, которые как и все человечество были потрясены последствиями террористических актов в Нью-Йорке и Вашингтоне. Ce sentiment était partagé par la majorité de l'opinion publique dans le monde musulman, tout aussi épouvantée que le reste de la planète par le carnage dû aux attentats de Washington et New-York.
И все же вполне возможно, что 2004 год войдет в историю как год самого большого прогресса который человечество когда-либо видело в этой области. La progression vers plus de démocratie et de moralité dans les affaires publiques internationales n'en reste pas moins très lente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!